Información básica

Menciones

Función
Dedicataria
Identificador
Linker 240,58
Fragmento de texto

Dame, merci! Une rien vous demant:
ditiez m'en voir, se Deus vos beneïe:
quant vos morrez et je (mes c'ert avant,
car aprés vos ne vivroie je mie),
que devenra amors, cele esbahie,
que tant avez sen, biauté, et j'aim tant
que je croi bien qu'aprés vos iert faillie?

[Responde la dama a Thibaut]

Dame, certes ne devez pas cuidier
mes bien savoir que trop vos ai aimee.
De la joie m'en aim mielz et tien chier,
et por ce ai ma gresse recouvree,
qu'ains Deus ne fist si tres bele riens nee
com vos. Mes ce me fet trop esmaier,
quant nos morrons, qu'amors ser finee.

[Responde la dama a Thibaut]

Dame, Deus doint que vos jugiez a droit
et cournoissiez les maus qui me font plaindre,
que bien sai, quieus que li jugemens soit,
se je en muir, amors couvient a fraindre,
se vos, dame, ne la faitez remaindre
dedenz son leu arrier ou ele estoit;
qu'a vostre sen en porroit nus ataindre.

[Responde la dama a Thibaut]

Página(s)
195
Íncipit
Dame, merci! Une rien vous demant
Verso
1, 15, 29, 33
Función
Dedicataria
Identificador
Linker 203,2
Fragmento de texto

Douce dame, ce soit sans nul nomer:
quels volés vos que li vostre amis soit:
buen chevalier, s'il covient armer,
er desarmés n'i ait nul autre esploit
ne nule rien ou courtoisie ait droit,
tel le vos fas, ceu est l'une partie;
u biaus et bons de douce compaignie,
sage et courtois et d'amourous soulas,
sans prouecë, itel le vous refas?

[Responde la dama a "Perrot", el trovador Pierre de Beaumarchais]

Ce n'en iert ja, douce dame vaillans,
qu'envers celui puissiés riens adrecier.
Sa proëce le doit muilt metre avant,
mais li sorplus vos doit mult anoier.
Car li miens set d'amours le droit mestier;
si a larghece et sens et cortoisie
et la bontés d'ami ne remaint mie.
Bien est honis ki a ces theches faut;
n'est pas preudom ki desramés ne vaut.

[Responde la dama a "Perrot", el trovador Pierre de Beaumarchais]

Página(s)
522
Íncipit
Douce dame, ce soit sans nul nomer
Verso
1, 19
Función
Dedicataria
Identificador
Linker 265,52
Fragmento de texto

Dame, mult est boens li jüeirs
et li baixiers et li gesirs,
li desduires et li sentirs,
li proiers et li esgardeirs;
sans lou faire c'est li tüeirs,
c'est la racine des sospirs
et ceu k'en amors est ameirs.
Dont valt muelz faire et li foïrs.

[Responde la dama al "Amis"]

Dame, onc ne vi guerir nul jor,
por soi deleis s'amie esteir,
nullui ki fust navreis d'ameir,
s'on ne li fist aucun boen tor.
Teil amor semble feu en for,
ki ne s'en ait par ou aleir
mais enclos ait si grant chalor
c'on ne le puet desalumeir.

[Responde la dama al "Amis"]

Dame, por Deu, or escouteis:
li jeus et li gais et li ris
averont maint home mal mis,
ke li faires ait repaisseis.
Dont valt muelz li faires aisseis,
tesmoing de Gautier de Pontis,
c'an Amor s'an est acordeis.
Or finons la kerelle ci.

Página(s)
203.2
Trovador
Íncipit
Amis, quelx est li mieuz vaillanz
Verso
25, 41, 57
Función
Persona citada
Identificador
Linker 265,380
Fragmento de texto

-Douce dame, et puis k'il est anai
Ke bone Amor vos fait ci bel presant,
S'ameir voleis, je vos conseil et pri
Ke vostre cuer meteis au plus pairant.
Moins i avreis blasme c'il an saut cris.
Riches hons prous doit bien estre saixis
De haute amor, au los de tous amans,
Et bien afiert a dame soffisant
K'elle aint si haut c'on ne l'an puist blasmeir :
Qui honor quiert a honor doit monter.

[Responde la dama]

-Dame, saichiez, je croi j'aie chosit
Trop lou millor, c'il vos vient a talant.
Cant riches hons fait de son cuer otri
A bone Amor, et il se vait randant,
Amors l'aprant et ansiegne toz dis :
Mieus valt li hons et plus se tient sougis
Ver sa dame ; car il ris, li samblans,
Li biaus parleirs et li acointemens
Li font lou cuer de joie remueir
Et tous orgoilz an sus de luir bouteir.

[Responde la dama]

-Douce dame, laisons no parlement
Et s'an prenons juge por acorder
De Linaige la contesse vaillant ;
Sor li an soit por lou droit raporter,
Et sor sa suer Machau de Commarsi.

Página(s)
vol. II, 213-215
Trovador
Íncipit
Conseillés moi, Rolant, je vous an pri / Dui
Verso
11, 31, 51
Función
Persona citada
Identificador
Linker 242,4
Fragmento de texto

-Douce dame, vos aveis prins marit,
Bel et vaillant et jone baicheleir.
Aucune gent qui ne vos ainme mi
Vos font savoir k’il ne fine d’aleir
Deleiz femes. Je vos voil demandeir
Ke me dittes par amors, je vos prie,
Lou keil ariez plus chier, en vos partíe,
Ou lou pooir de lui entierement
Et aillors fut sa volenteit menant,
Ou li pooirs de lui fut mis aillours
Et a vos fut sai volenteit tous jours?

[Responde la dama]

-Dame, au pïour vos aveis asenti,
Je lou vos voil bien par raison monstreir.
Leiz vos maris gixeis, or soit ansi,
Et bien santeis qu’il ait boin poir d’ovreir,
Mais volenteiz ne s’i welt acordeir,
Ainz lieve sus et lait vos compaignie,
Et si s’en vait ou volenteit li prie.
Vos demoreis marrie, a cuer dolant;
Jalozie vos court sus maintenant
Et fait panceir qu’il ainme autre ke vos,
Dont vos aveis et mezaixe et corrous.

Doss-Quinby
Tasker Grimbert
Pfeffer
Aubrey
2001
Página(s)
94-95
Íncipit
Douce dame, vos aveis prins marit
Verso
1, 23
Función
Juez en un debate
Identificador
Linker 169,1
Fragmento de texto

Dame vaillans, plainne de cortoisie,
Jugiés se sil doit ja d'amors joiir
Ki me respit en son plux grant desir
Et se ne seit lou terme de sa vie.

Página(s)
vol. II, 207
Trovador
Íncipit
Sire Aimeri, prendés un jeu parti
Verso
41
Función
Juez en un debate
Identificador
Linker 133,28
Fragmento de texto

Gaidifer, je vous afi
que le pïeur en prndés.
Mieus vaut bons qui est blamés
que mauvais qui a bon cri;
et qui sa dame os prisier
douter s'en doit et quidier
que chascuns l'ait couvoitie.

...

Se j'oi ma dame enpirier
par parler et eslongier
l'en puis, trop fais grant boidie
se s'onnour n'est garandie;
s'aim mieus que soit detriïés
mes preus et ses los hauchiés.

...

Dame qui j'aim sans trichier,
j'aim mieus que soiiés jugie
par bon los d'anchiserie
que bonté me fesisiés
et mauvais los eüssiés.

Página(s)
620
Trovador
Íncipit
Gadifier, d'un ju parti
Verso
25, 35, 66
Función
Persona citada
Identificador
Linker 242,2
Fragmento de texto

-Douce dame, respondez
A ceu ke je vos demant.
Dui chivaillier riche asseis
Sont an .i. païs menant.
Li uns despant largement
A aleir par lou païs
Por conkerre los et pris;
Tot i met, aillors n’antant.
Li autres tient osteil grant,
Bien despandans, grant donor sans lasser,
Et bien se fait a ses vexins douter.
L’un de ces .ij. vos covient resevoir.
Lou keil prixiés vos muez? Dites me voir.

[Responde la dama]

-Dame, li tans est remeis,
Li siecles ne valt niant.
Cant .i. jones bachelers
Vait par lou païs errant,
Dongier lou vait porxuant,
Sovant en est asaillis;
Destresse lou xeut toz dis,
Finance faut trop sovant,
Dont armes vont demorant.
Je pris celui, et on lou doit löer,
Boin otelier, large dou sien doner,
Ke bien se fait an son païs savoir
Et bien douter, cant il se vuelt movoir.

[Responde la dama]

-Dame, je croi vos saveis
Mieux ke vos n’aleis disant.
Par Deu, j’an sai bien de teilz
Qui ont aleit grandement.
Asseis vait on tesmoignant
Qu’il sont prous, plus n’ont conquis,
Et s’i ont si lou tot mis
Qu’il ne püent en avant;
Et cant avoirs vait faillant,
Honors n’i valt, on les lait bien passer,
Li grant signors ne·s doignent esgarder
Qui aikes ait, on lou seit bien veoir,
Et povres hons n’ait ne veux ne pooir.

[Responde la dama]

-Dame, nos plais sont fineis:
Je vos don lou torniant,
Puis k’il vos vient a talant.

Doss-Quinby
Tasker Grimbert
Pfeffer
Aubrey
2001
Página(s)
89-92
Trovador
Íncipit
Douce dame, respondez
Verso
1, 27, 53, 79
Función
Persona citada
Identificador
Linker 242,3
Fragmento de texto

-Douce dame, volantiers
Saroie, s’il vos plaixoit,
Lou keil miex vos ameriés,
Se estre lou covenoit:
Ou chivaillier orguillous,
Qui a chascuns choseroit
Ne nul desdut ne vorroit,
Ou un autre, mesdixant,
Qui toz jors rioteroit
Ne gracious ne seroit.

[Responde la dama]

-Dame, j'an voil desrainier
Contre vous, comant qu’il soit.
Vous aveis pris lou mestier
Ke toz li mons haïr doit:
Orgoilz est pires de tous.
Mesdisans bien s’aparsoit,
Mais orguillous ne poroit.
Toz jors li est au devant
Despis, qu’il ne sofferoit
Qu’il paiast Amours nul droit.

[Responde la dama]

-Dame, orguillous ne tient chier
Home qui antor lui soit:
Choser vuelt et despitier.
Sa nature lou desoit.
Orguillous est covoitoz,
Li pires visces qui soit:
Li uns de l’autre consoit.
Teilz mesdit qui s’an repant
Aprés, cant il s’aparsoit;
Mais orgoilz ploier ne doit.

[Responde la dama]

Doss-Quinby
Tasker Grimbert
Pfeffer
Aubrey
2001
Página(s)
92-94
Íncipit
Douce dame, volantiers
Verso
1, 21, 41

Referencias bibliográficas

Página(s)
RS 517; RS 335; RS 876 = RS 878; RS 365; RS 1074; RS 1054; RS 1072; RS 1071
Página(s)
176; 203; 214-215; 290-291; 208; 272

Observaciones

En esta ficha se han agrupado todas las "dames" que no han logrado ser identificadas con una mujer histórica.