Información básica

Identificador
Linker 242,2
Autor
Lengua
Francés
Género | Forma
Jeu-parti
Estrofismo
Coblas unissonans
Rima
a b a b b c c b b d d e e
Estructura métrica
7 7 7 7 7 7 7 7 7 10 10 10 10
Terminaciones
-ez
-eis
-ant
-is
-er
-oir

Edición base

Doss-Quinby
Tasker Grimbert
Pfeffer
Aubrey
2001
Página(s)
89-92, núm. 6

Manuscritos

Manuscrito
Folio(s)
183v–184r (191v–192r foliación antigua)

Otras ediciones y estudios

Página(s)
vol. 98, 362
Página(s)
vol. 2, 258

Texto

I
Douce dame, respondez
A ceu ke je vos demant.
Dui chivaillier riche asseis
Sont an .i. païs menant.
Li uns despant largement
A aleir par lou païs
Por conkerre los et pris;
Tot i met, aillors n’antant.
Li autres tient osteil grant,
Bien despandans, grant donor sans lasser,
Et bien se fait a ses vexins douter.
L’un de ces .ij. vos covient resevoir.
Lou keil prixiés vos muez? Dites me voir.

 

II
Rolan, de ceu ke m’avez
Parti dirai mon samblant.
Cilz doit bien estre honoreis
C’a honor lou sien despant
Et ke se vait travillant
Nut et jor; trop muez l’an prix.
Il doit bien estre saixis
De haute amor de jovant,
Cant por pluie ne por vant
N’est sejornans, s’afiert a bacheler;
Sai en arrier les soloit on amer.
A celui mes cuer et cors et voloir
Qui vait par tout por lui faire valoir.

 

III
Dame, li tans est remeis,
Li siecles ne valt niant.
Cant .i. jones bachelers
Vait par lou païs errant,
Dongier lou vait porxuant,
Sovant en est asaillis;
Destresse lou xeut toz dis,
Finance faut trop sovant,
Dont armes vont demorant.
Je pris celui, et on lou doit löer,
Boin otelier, large dou sien doner,
Ke bien se fait an son païs savoir
Et bien douter, cant il se vuelt movoir.

 

IV
Rolans, a tort astriveis,
Et si vos dirai comant:
N’est drois chivailliers nomeis
Qui vait armes esloignant,
Mais cilz qui les vait quairant
Est drois chivailiers gentis;
Avoirs i est bien assis,
Qu’il lou despant noblement.
Car vos saveis vraiement:
Nuns ne conquiert honor par sejorner,
Ne gentis hons ne doit aillors beer
C’a travillier son cors et main et soir,
Tant ke il put et los et pris avoir.

 

V
Dame, je croi vos saveis
Mieux ke vos n’aleis disant.
Par Deu, j’an sai bien de teilz
Qui ont aleit grandement.
Asseis vait on tesmoignant
Qu’il sont prous, plus n’ont conquis,
Et s’i ont si lou tot mis
Qu’il ne püent en avant;
Et cant avoirs vait faillant,
Honors n’i valt, on les lait bien passer,
Li grant signors ne·s doignent esgarder
Qui aikes ait, on lou seit bien veoir,
Et povres hons n’ait ne veux ne pooir.

 

VI
Rollans, mes cuers est müez
De vostre fol erremant.
Avoirs vait, mais li bonteis 
Est a proudome durant
Ke l’ait aquis an soffrant
Et ait les travalz joïs,
Dont il est d’onor garnis.
Ne devez plus mettre avant 
Chivaillier de remenant;
Mais prixiez ciaus qui font chevalz crever,
Lances brixier, banieres vanteler.
Cilz ke ceu fait paie bien son dovoir:
Il se doit bien an haute cort paroir.

 

VII
Dame, nos plais sont fineis:
Je vos don lou torniant,
Puis k’il vos vient a talant.


    Dear lady, do respond
    To what I ask you.
    Two very rich knights
    Live in a prosperous region.
    One spends abundantly
    On journeying across the land
    To gain praise and honor.
    He spends everything on this, attentive to nothing else.
    The other has a lavish lifestyle,
    Spending liberally, giving generously and tirelessly,
    And makes himself feared by his neighbors.
    One of these two you must accept.
    Which of them do you value more? Tell me truthfully.


    II
    — Rolant, regarding the choice you have offered me
    I will give you my opinion.
    The one who deserves to be honored
    Is the one who spends his wealth in the pursuit of honor
    And who toils
    Night and day; I value him much more.
    Well does he deserve to possess
    The lofty love of youth,
    When neither rain nor wind
    Stay him, as suits an aspiring knight.
    I know that in the past one used to admire such men.
    I grant my heart and body and will
    To the one who journeys widely to enhance his merit.


    III
    — Lady, times have changed for the worse,
    The present is worthless.
    When an aspiring knight
    Goes seeking adventure through the land,
    Danger stalks him,
    Often assailing him;
    Anguish trails him always;
    His resources run short very often,
    Wherefore his arms are idle.
    I value —and everyone should praise—
    The good host, who bestows his wealth with largesse
    Who succeeds in being appreciated in his land
    And greatly feared, when he wants to leave it.


    IV
    — Rolant, you debate wrongly,
    And I will tell you why:
    He who shuns arms
    Cannot rightfully be called a knight,
    But he who seeks them
    Is a true noble knight;
    Wealth is well placed there,
    For he spends it nobly.
    Now, this you know for a fact:
    No one acquires honor by resting,
    Nor should a noble man aspire to anything
    Save to work his body both morning and night,
    So that he may derive praise and merit.


    V
    — Lady, I believe you grasp
    More than you are letting on.
    By God, I know of many such knights
    Who have journeyed widely.
    People often testify
    That they are valiant, but they have gained nothing more,
    And they have spent so much of their wealth
    That they cannot go on;
    And when wealth is wanting,
    Honor becomes worthless; everyone lets them pass,
    Great lords do not deign to look upon them.
    When someone has little wealth, everyone is aware of it,
    And a needy man has neither voice nor power.


    VI
    — Rolant, my heart flutters
    At your foolish behavior.
    Wealth is fleeting, but goodness
    Is forever lasting to the man of worth
    Who has acquired it by suffering
    And who has savored the toils,
    Whence he is fortified with honor.
    You should no longer prefer
    The knight who stays on his land;
    Rather, value those knights who fell horses,
    Break lances, make banners fly.
    He who acts thusly fulfills his obligation;
    He fully deserves to appear in the royal court.


    VII
    — Lady, our proceedings have ended.
    I grant you the tourneying knight,
    Since he appeals to you.

     

    (Doss-Quimby, Trasker Grimbert, Pfeffer, Aubrey, Songs of the women Trouvères)

    Música conservada

    Música conservada
    No