Informació bàsica

Senhals

Maier
Pàgina(es)
LXXVIII, 53
Observacions

Opina Gérard Gouiran que probablemente este senhal se use para esconder a Matilda y no tanto a Leonor por las referencias históricas que tiene el poema y, sobre todo, porque se trata de un nombre sonoramente cercano a Maheut, la versión occitana de Matilda.

Elena
Pàgina(es)
LXXVII-LXXVIII
Observacions

Lena y Elena serían versiones del mismo senhal, generado a partir de la dedicatoria de Benoït de Sainte-Maure a la reina Leonor, madre de Matilda, en su Roman de Troie.

Lena
Pàgina(es)
LXXVII-LXXVIII, 51
Observacions

El doblete Elena-Lena le permite al trovador, además, jugar con el significado adjetival 'suave, liso', a menudo usado como epíteto para una dama.

Saisa
Pàgina(es)
LXXVII, 39-40

Títols nobiliaris | Condició social

Duquesa consorte de Sajonia y Baviera
Títol | Condició social
Duquesa

Localitzacions i cronologia

Dates
1156-1189

La composición de Cazutz sui de mal en pena (BEdT 080,009) y de Ges de disnar no for'oimais maitis (BEdT 080,019) se ubica en torno a finales del año 1182.

 

Localització
Argentan

Relacions familiars

Enrique II de Inglaterra
Tipus de relació
Pare
Leonor de Aquitania
Tipus de relació
Madre
Enrique el León, duque de Sajonia y Baviera
Tipus de relació
Cònjuge

Altres relacions

Bertran de Born
Tipus de relació
Trovador

Mencions

Funció
Dedicataria
Identificador
BEdT 080,019
Fragmento de texto

De totas es Na Maier sobeirana
de qant mars e terra clau.

Pàgina(es)
46
Trobador
Íncipit
Ges de disnar no for' oimais maitis
Vers
4
Funció
Persona citada
Identificador
BEdT 080,009
Fragmento de texto

Car m'atrais
ab un esgart en biais
una gaia, fresca Elena.

Pàgina(es)
56
Trobador
Íncipit
Cazutz sui de mal en pena
Vers
9
Funció
Persona citada
Identificador
BEdT 080,019
Fragmento de texto

Lo plus rics jorns es huoi de la setmana
e degra m'estar soao,
c'aitan volgra volgues mon pro Na Lena
cum lo seigner de Peitau.

Pàgina(es)
44
Trobador
Íncipit
Ges de disnar no for' oimais maitis
Vers
7
Funció
Persona citada
Identificador
BEdT 080,009
Fragmento de texto

Et agra-m mort ses faillia
l'enois e la vilania
d'Argentos,
Ma-l gentils cors amoros
e la doussa cara pia
e la bona compaignia
e-l repos
de la Saisa-m defendia.

Pàgina(es)
60
Trobador
Íncipit
Cazutz sui de mal en pena
Vers
60

Referències bibliogràfiques

Pàgina(es)
173, 238
Pàgina(es)
39-40, 44, 46, 51, 53, 56, 60
Pàgina(es)
454

Observacions

A finales de 1181, Matilde y su esposo Enrique el León fueron forzados a abandonar sus territorios en Alemania por las desavenencias de éste con el emperador Federico I. Entre el verano de 1182 y el verano de 1184, Matilde y su familia residieron en el palacio de Argentan con Enrique II de Inglaterra, padre de Matilde. Durante este corto período de tiempo, Matilde entró en contacto con Bertran de Born, que le dedicó varias composiciones líricas (Diggelman 2005).