Información básica

Senhals

Maier
Página(s)
LXXVIII, 53
Observaciones

Opina Gérard Gouiran que probablemente este senhal se use para esconder a Matilda y no tanto a Leonor por las referencias históricas que tiene el poema y, sobre todo, porque se trata de un nombre sonoramente cercano a Maheut, la versión occitana de Matilda.

Elena
Página(s)
LXXVII-LXXVIII
Observaciones

Lena y Elena serían versiones del mismo senhal, generado a partir de la dedicatoria de Benoït de Sainte-Maure a la reina Leonor, madre de Matilda, en su Roman de Troie.

Lena
Página(s)
LXXVII-LXXVIII, 51
Observaciones

El doblete Elena-Lena le permite al trovador, además, jugar con el significado adjetival 'suave, liso', a menudo usado como epíteto para una dama.

Saisa
Página(s)
LXXVII, 39-40

Títulos nobiliarios | Condición social

Duquesa consorte de Sajonia y Baviera
Título | Condición social
Duquesa

Localizaciones y cronología

Fechas
1156-1189

La composición de Cazutz sui de mal en pena (BEdT 080,009) y de Ges de disnar no for'oimais maitis (BEdT 080,019) se ubica en torno a finales del año 1182.

 

Localización
Argentan

Relaciones familiares

Enrique II de Inglaterra
Tipo de relación
Padre
Leonor de Aquitania
Tipo de relación
Madre
Enrique el León, duque de Sajonia y Baviera
Tipo de relación
Cónyuge

Otras relaciones

Bertran de Born
Tipo de relación
Trovador

Menciones

Función
Dedicataria
Identificador
BEdT 080,019
Fragmento de texto

De totas es Na Maier sobeirana
de qant mars e terra clau.

Página(s)
46
Trovador
Íncipit
Ges de disnar no for' oimais maitis
Verso
4
Función
Persona citada
Identificador
BEdT 080,009
Fragmento de texto

Car m'atrais
ab un esgart en biais
una gaia, fresca Elena.

Página(s)
56
Trovador
Íncipit
Cazutz sui de mal en pena
Verso
9
Función
Persona citada
Identificador
BEdT 080,019
Fragmento de texto

Lo plus rics jorns es huoi de la setmana
e degra m'estar soao,
c'aitan volgra volgues mon pro Na Lena
cum lo seigner de Peitau.

Página(s)
44
Trovador
Íncipit
Ges de disnar no for' oimais maitis
Verso
7
Función
Persona citada
Identificador
BEdT 080,009
Fragmento de texto

Et agra-m mort ses faillia
l'enois e la vilania
d'Argentos,
Ma-l gentils cors amoros
e la doussa cara pia
e la bona compaignia
e-l repos
de la Saisa-m defendia.

Página(s)
60
Trovador
Íncipit
Cazutz sui de mal en pena
Verso
60

Referencias bibliográficas

Página(s)
173, 238
Página(s)
39-40, 44, 46, 51, 53, 56, 60
Página(s)
454

Observaciones

A finales de 1181, Matilde y su esposo Enrique el León fueron forzados a abandonar sus territorios en Alemania por las desavenencias de éste con el emperador Federico I. Entre el verano de 1182 y el verano de 1184, Matilde y su familia residieron en el palacio de Argentan con Enrique II de Inglaterra, padre de Matilde. Durante este corto período de tiempo, Matilde entró en contacto con Bertran de Born, que le dedicó varias composiciones líricas (Diggelman 2005).