Basic information

Senhals

Maier
Page(s)
LXXVIII, 53
Observations

Opina Gérard Gouiran que probablemente este senhal se use para esconder a Matilda y no tanto a Leonor por las referencias históricas que tiene el poema y, sobre todo, porque se trata de un nombre sonoramente cercano a Maheut, la versión occitana de Matilda.

Elena
Page(s)
LXXVII-LXXVIII
Observations

Lena y Elena serían versiones del mismo senhal, generado a partir de la dedicatoria de Benoït de Sainte-Maure a la reina Leonor, madre de Matilda, en su Roman de Troie.

Lena
Page(s)
LXXVII-LXXVIII, 51
Observations

El doblete Elena-Lena le permite al trovador, además, jugar con el significado adjetival 'suave, liso', a menudo usado como epíteto para una dama.

Saisa
Page(s)
LXXVII, 39-40

Nobility titles | Social condition

Duquesa consorte de Sajonia y Baviera
Nobility title | Social condition
Duquesa

Locations and chronology

Dates
1156-1189

La composición de Cazutz sui de mal en pena (BEdT 080,009) y de Ges de disnar no for'oimais maitis (BEdT 080,019) se ubica en torno a finales del año 1182.

 

Location
Argentan

Family relations

Enrique II de Inglaterra
Type of relation
Padre
Leonor de Aquitania
Type of relation
Madre
Enrique el León, duque de Sajonia y Baviera
Type of relation
Cónyuge

Other relations

Bertran de Born
Type of relation
Trovador

Mentions

Function
Dedicataria
Identifier
BEdT 080,019
Fragmento de texto

De totas es Na Maier sobeirana
de qant mars e terra clau.

Page(s)
46
Troubadour
Incipit
Ges de disnar no for' oimais maitis
Verse
4
Function
Persona citada
Identifier
BEdT 080,009
Fragmento de texto

Car m'atrais
ab un esgart en biais
una gaia, fresca Elena.

Page(s)
56
Troubadour
Incipit
Cazutz sui de mal en pena
Verse
9
Function
Persona citada
Identifier
BEdT 080,019
Fragmento de texto

Lo plus rics jorns es huoi de la setmana
e degra m'estar soao,
c'aitan volgra volgues mon pro Na Lena
cum lo seigner de Peitau.

Page(s)
44
Troubadour
Incipit
Ges de disnar no for' oimais maitis
Verse
7
Function
Persona citada
Identifier
BEdT 080,009
Fragmento de texto

Et agra-m mort ses faillia
l'enois e la vilania
d'Argentos,
Ma-l gentils cors amoros
e la doussa cara pia
e la bona compaignia
e-l repos
de la Saisa-m defendia.

Page(s)
60
Troubadour
Incipit
Cazutz sui de mal en pena
Verse
60

Bibliographic references

Page(s)
173, 238
Page(s)
39-40, 44, 46, 51, 53, 56, 60

Observations

A finales de 1181, Matilde y su esposo Enrique el León fueron forzados a abandonar sus territorios en Alemania por las desavenencias de éste con el emperador Federico I. Entre el verano de 1182 y el verano de 1184, Matilde y su familia residieron en el palacio de Argentan con Enrique II de Inglaterra, padre de Matilde. Durante este corto período de tiempo, Matilde entró en contacto con Bertran de Born, que le dedicó varias composiciones líricas (Diggelman 2005).