Informació bàsica

Llengua
Norrè
Rima
aliteración y rima interna silábica
Estuctura mètrica
dróttkvætt
Comentaris

El rey Ragnarr está a punto de partir para conquistar Inglaterra. Su mujer, Randalín-Áslaug, le regala un jubón para que le proteja en la batalla.

Edicions en línia

Manuscrits

Foli(s)
71r

Text

Þér ann ek serk inn síða
ok saumaðan hvergi
við hug ofinn heilan
ór hársíma gránu.
Mun eigi ben blæða
né bíta þik eggjar
í heilagri hjúpu;
var hon goðum signuð.

    Te entrego el jubón, tejido a conciencia, con pelo-hilo gris y sin ningún cosido. Las heridas no sangrarán, ningún filo de espada cortará el sagrado jubón; fue consagrado a los dioses.

     

    (Traducción de Inés García López)

    I am giving you the long shirt, devotedly woven out of grey hair-thread, and nowhere sewn. A wound will not bleed, nor sword-edges cut you in that holy tunic: it was consecrated to the gods.


    (Skaldic Project)

    Música conservada

    Música conservada
    No