Basic information

Name variants

Comtessa de Rodes
Comtessa de Rodez

Senhals

Agradiva
Restaur

Nobility titles | Social condition

Montlaur
Títol | Condició social
Señora

Locations and chronology

Fechas
1220-1269
Localización
Montlaur (Avairon)

Family relations

Enric I de Rodez
Tipo de relación
Padre
Huc IV de Rodes
Tipo de relación
Hermano
Pons de Montlaur
Tipo de relación
Cónyuge

Other relations

Bertran d'Alamanon
Tipus de relació
Trovador

Mentions

Función
Persona citada
Identificador
BEdT 076,012
Fragmento de texto

Na Guida de Rodes prenda del cor, car fai
Sos bes grazir als pros e car toz bes li plai;
e gart lo ben e gen, car ad ella s'eschai,
que, si tot il val pro, tostemps en valra mai.
(...)

 

Salverda de Grave (ed.)
1902
Página(s)
96
Íncipit
Mout m'es greu d'En Sordel, car l'es failliz sos senz
Verso
25-28
Función
Dedicataria
Identificador
BEdT 437,002
Fragmento de texto

N'Agradiva, dompna de pretz razitz,
De cor, de cors e de faitz e de ditz
Suy vostres totz, quar etz la mielhs aybida
Neta e plazens, suaus et yssernida.
(...)

Bertoni
1915
Página(s)
XXVII
Trovador
Íncipit
Aitant ses plus viu hom quan viu iauzens
Verso
41-44
Función
Dedicataria
Identificador
BEdT 437,029
Fragmento de texto

N’Agradiva, qui quez estei malvatz,
per vos azir malvestat et enjan
et am valor e joi e pretz e chan.
(...)

Bertoni
1915
Página(s)
XXII
Trovador
Íncipit
Qui be·is membra del segle qu'es passatz
Verso
36-38
Función
Persona citada
Identificador
BEdT 437,001
Fragmento de texto

S’eu ai en mon ensegnamen
mostrat re, que plaz’a la gen,
ni s’eu re dic ni faz de be,
a n’Agradiva, don m’en ve 
lo cor e·l volers voluntos,
o grazisc’om;
(...)

Página(s)
XLIII
Trovador
Íncipit
Aissi co·l tesaurs es perdutz
Verso
1297-1302
Función
Persona citada
Identificador
BEdT 437,024
Fragmento de texto

Li baro·m volran mal de so que ieu dic be,
mas ben sapchan qu’ie·ls pretz aitan pauc quon ilh me.
Belh Restaur, sol qu’ab vos puesca trobar merce,
a mon dan met quascun que per amic no·m te.

Página(s)
núm. XXVI
Trovador
Íncipit
Planher vuelh en Blacatz en aquest leugier so
Verso
43
Función
Dedicataria
Identificador
BEdT 437,031
Fragmento de texto

Restaur, a vos mi ren a cui·m soi datz,
e mercei lei qe·m fetz, camjan, camjar;
q’ab son camjar si adiran mi fai
amar qui es la plus plazen[s] q’eu sai.

Página(s)
núm. X
Trovador
Íncipit
Si co·l malaus qe no se sap gardar
Verso
41
Función
Persona citada
Identificador
BEdT 189,004
Fragmento de texto

Per la Comtessa de Rodes valen
an ras lor cap cavalier mais de cen;
e s'en Sordels se vol gardar de failla,
son cap raira, o ia Deus non li vailla.
(...)

Página(s)
núm. II
Trovador
Íncipit
Pos al Comte es vengut en corage
Verso
17
Función
Persona citada
Identificador
BEdT 437,005
Fragmento de texto

Si co·l soleill[z] esfassa, quan resblan,
autras clardatz, vai de pretz esfasan
autras dompnas la comtess’am cors quar,
sil de Rodes, [s]es ma domn’esfassar.

La comtessa no·m deu ges asirar,
s’ieu am ni pretz lei don sui hom sens par.

Página(s)
núm. III
Trovador
Íncipit
Atretan dei ben chantar finamen
Verso
45
Función
Dedicataria
Identificador
BEdT 437,010=076,002
Fragmento de texto

La comtessa valenz q’a prez prezan,
cylh de Rodes, jutge, amicx Bertran, 
nostra tenso, quar ylh viu ses eguansa
de mantener dompney, salvan s’onransa. 

 

Amicx Sordelh, la comtessa val tan
que ben la·i vuelh, mas ye·y met en Johan
de Vallari, qu’ab pretz d’armas s’enansa;
per qu’ie·lh tramet lo jutgamen en Fransa.

Página(s)
núm. XVII
Íncipit
Bertrans, lo joy de dompnas e d'amia
Verso
49, 53

Bibliographic references