Informació bàsica

Identificador
51, 6
Llengua
Gallec-portuguès
Gènere | Forma
Cantiga de amigo
Estrofisme
Coblas singulars
Rima
abbaaCC (I, II, III)
cc (Fiinda 1, Fiinda 2, Fiinda 3)
Estuctura mètrica
10 10 10 10 10 10 10 (I, II, III)
10 10 (Fiinda 1, Fiinda 2, Fiinda 3)
Terminacions
-er (I, III)
-or (I)
-a (II)
-i (II)
-an (III)
-en (I, II, III, Fiinda 1, Fiinda 2, Fiinda 3)

Edició base

Pàgina(es)
492

Edicions en línia

Manuscrits

Manuscrit
Foli(s)
266rº
Manuscrit
Foli(s)
136rº-vº

Altres edicions i estudis

Pàgina(es)
424-425

Text

– Por Deus, amiga, que pode seer

de voss’ amigo que morre d’ amor

e de morrer á ja mui gran sabor,

pois que non pode vosso ben aver?

– Non o averá †en quant’ eu viver†, 

ca ja lhi diss’ eu que se partiss’ én

e, se á coita, que a sofra ben

 

– Tenh’ eu, amiga, que prol non vos á

do voss’ amigo ja morrer assi,

ante tenho que o perdedes i

se per ventura vosso ben non á

– Par Deus, amiga, non o averá,

ca ja lhi diss’ eu que se partiss’ én

e, se á coita, que a sofra ben

 

– Ben sodes desmesurada molher 

se voss’ amor non pod’ aver de pran,

e ben sei que por mal volo terrán,

amiga, se vosso ben non ouver

– Nunca o averá, se Deus quiser,

ca ja lhi diss’ eu que se partiss’ én 

e, se á coita, que a sofra ben

 

– Par Deus, amiga, mui guisado ten

de sofrer coita e quer morrer por en

 

– Se morrer, moira, ca non dou eu ren

d’ assi morrer, ante mi praz muit’ én 

 

– Por ess’, amiga, venha mal a quen

vos amar, pois tal preito per vós ven

    Música conservada

    Música conservada
    No