Informació bàsica

Identificador
MF 35,16
Llengua
Alemany
Gènere | Forma
Wechsel
Rima
a b a b c d c d
Estuctura mètrica
4 4 4 4 4 4 4 4
Terminacions
-ît
-uot
-îp
-aht
-ân
-agen
-aben
-iht
-omen
-în
-ôt
-iep
-iet

Edició base

Moser
Tervooren
1988
Pàgina(es)
61

Edicions en línia

Altres edicions i estudis

Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
216
Pàgina(es)
76-77

Text

I
'Der winter waere mir ein zît
sô rehte wunneclîche guot,
wurde ich sô saelic, daz ein wîp
getrôste mînen seneden muot.
Sô wol mich danne langer naht,
gelaege ich alse ich willen hân!
si hât mich in ein trûren brâht,
des ich mich niht gemâzen kan.'

 

II
"Wie tuot der besten einer sô,
daz er mîn senen mac vertragen?
ez waere wol, und wurd ich vrô,
sich enkúnde nieman baz gehaben.
Wê, daz mir leit von dem geschiht,
der an mîn herze ist nâhe komen!
waz hilfet zorn, swenne er mich siht,
den hât er schiere mir benomen."

 

III
"Swer mêret die gewizzen mîn,
dem wil ich diene obe ich kan;
und wil doch mannen vremede sîn,
wand ich ein senede herze hân.
Ez waere mir ein grôziu nôt,
wurde er mir âne mâze liep.
sô taete sanfter mir der tôt,
liez er mich des geniezen niet."

    I
    'El invierno me sería una época
    igual de placentera y buena,
    si yo fuese tan afortunado que una mujer
    consolara mi ánimo anhelante.
    ¡Dichoso sería yo entonces durante una larga noche,
    si me pudiera acostar tal como lo deseo!
    Ella me ha abocado a una tristeza
    con la que no me puedo medir.'

     

    II
    "¿Qué ocurriría si uno de los mejores
    pudiera librarme de mi anhelo?
    Estaría bien, si con ello me alegrara.
    Nadie podría actuar entonces mejor.
    ¡Ay!, si me produjera, en cambio, dolor
    el que se hubiese acercado a mi corazón.
    ¿De qué valdría entonces mi enfado, si tan pronto como me mirara
    me lo quitaría al instante?

     

    III
    A quien engrandezca mi espíritu,
    a ése quiero servir, si puedo;
    mas aún así permanecer distante a los hombres,
    porque mi corazón siente desasosiego.
    Me supondría una gran angustia
    quererlo sin medida.
    La muerte me resultaría más grata,
    si él no me dejara disfrutarlo".

    Música conservada

    Música conservada
    No