Informació bàsica

Identificador
MF 37,4
Llengua
Alemany
Gènere | Forma
Frauenlied
Rima
a a b b c c d d e e f f g g
Estuctura mètrica
3' 3' 3' 3' 4 4 4' 4' 4 4 3' 3' 4 4
Terminacions
-eine
-eide
-iebes
-iegen
-ist
-alde
-alle
-an
-ougen
-ouwen
-iep
-iet

Edició base

Moser
Tervooren
1988
Pàgina(es)
59

Edicions en línia

Manuscrits

Manuscrit
Foli(s)
64v

Altres edicions i estudis

Pàgina(es)
14
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
206
Pàgina(es)
68-69

Text

I
Ez stuont ein vrouwe aleine
und warte über heide
unde warte ir liebes,
sô gesach si valken vliegen.
"sô wol dir, valke, daz du bist!
du vliugest, swar dir liep ist,
du erkiusest dir in dem walde
einen boum, der dir gevalle.
alsô hân ouch ich getân:
ich erkôs mir selbe einen man,
den erwelten mîniu ougen.
daz nîdent schoene vrouwen.
owê, wan lânt si mir mîn liep?
joch engerte ich ir dekeines trûtes niet!"

    I
    Estaba una mujer sola
    y esperaba en la llanura,
    esperaba a su amado.
    Entonces vio volar al halcón:
    Halcón, ¡qué afortunado eres!
    Vuelas por donde quieres,
    y eliges en el bosque
    el árbol que te gusta.
    Así he hecho yo también:
    elegí para mí misma un hombre
    en el que mis ojos se habían posado.
    Ahora lo envidian mujeres bellas,
    ¡ay! ¿por qué no me dejan a mi amor?
    Yo no desearía el amante de ninguna.

     

    (Alvar, Poesía de trovadores, trouvères y minnesinger)

    Música conservada

    Música conservada
    No