Información básica

Identificador
Linker 265,1746
Lengua
Francés
Género | Forma
Ballette
Chanson pieuse
Virelai
Estrofismo
Coblas singulars
Rima
a a a b B
Estructura métrica
7 7 7 4 12
Terminaciones
-ist
-ert
-art
-er
-is
-irs
-ie
-oie
-on

Edición base

Doss-Quinby
Tasker Grimbert
Pfeffer
Aubrey
2001
Página(s)
173-176, núm. 39

Manuscritos

Otras ediciones y estudios

Referencia bibliográfica
Página(s)
581
Página(s)
483
Página(s)
189
Referencia bibliográfica
Página(s)
7
Página(s)
11:949

Texto

Li debonnaires Dieus m’a mis en sa prison.

 

I
Vous ne savez que me fist
Jhesucrist, li miens amis,
Qu[ant] jacobine me fist    ,
Par grant amours.
Li debonnaires [Dieus m’a mis en sa prison].

 

II
Il m’a si navré d’un dart,
M[ais que] la plaie n’i pert.
Ja nul jour n’[en] guariré
Se par li non.
Li debonn[aires Dieus m’a mis en sa prison].

 

III
Dieus, son dart qui m’a navré,
Comme il est dous et souefz!
N[uit] et jour mi fait penser
Con Dieus [est] douz.
Li debonnaires [Dieus m’a mis en sa prison].

 

IV
Quant regart par paradis,
Dont [li] rois est mes amis,
De larmes [et] de soupirs
Mes cuers font to[us].
Li debonnaires [Dieus m’a mis en sa prison].

 

V
Se je souvent plouroie
Et tre[s] bien Dieu amoie,
Il me donr[oit] sa joie,
Autrement non.
Li debo[nnaires Dieus m’a mis en sa prison].

 

VI
Quant je pense a Marie,
Qui fu [de] nete vie,
J'ai une jalousie
Que [...] bon.
Li debonn[aires Dieus m’a mis en sa prison].

 

VII
Prions [a] la pucele,
Qui fu saint[e et] honneste,
Qu’en paradis nous [mete]:
C’est mout biau don.
Li debonn[aires Dieus m’a mis en sa prison].

    The gracious Lord has put me in His prison.

     

    I
    You do not know what Jesus Christ,
    My beloved, did to me,
    When He made me a Jacobin
    Through His great love.
    The gracious Lord has put me in His prison.


    II
    He has struck me with His arrow,
    Though the wound cannot be seen.
    I will never be cured
    If not by Him.
    The gracious Lord has put me in His prison.


    III
    God, the arrow that struck me,
    How sweet and gentle it is!
    Night and day it reminds me of
    How sweet God is.
    The gracious Lord has put me in His prison.


    IV
    When I look toward heaven,
    Where my beloved is king,
    My whole heart melts
    Into tears and sighs.
    The gracious Lord has put me in His prison.


    V
    If I were to weep often
    And love God perfectly,
    He would give me His joy,
    Otherwise not.
    The gracious Lord has put me in His prison.


    VI
    When I think of Mary,
    Who led a pure life,
    I am jealous
    That [ . . . ] good.
    The gracious Lord has put me in His prison.

     

    VII
    Let us pray to the maiden,
    Who was holy and honorable,
    To lead us to paradise:
    It’s a glorious gift.
    The gracious Lord has put me in His prison.

     

    (Doss-Quimby, Trasker Grimbert, Pfeffer, Aubrey, Songs of the women Trouvères)

     


     

    Le Seigneur gracieux m'a mise en sa prison. I

     

    I
    Jésus-Christ, mon bien-aimé,
    quand Il me fit jacobine,
    par grand amour.
    Le Seigneur gracieux m'a mise en sa prison.

     

    II
    Il m'a blessée d’une flèche :
    quoique la plaie reste invisible
    je n’en guérirai nul jour de ma vie,
    si ce n'est par Lui.
    Le Seigneur gracieux m'a mise en sa prison.

     

    III
    Dieu, cette flèche qui m'a blessée,
    qu'elle est douce, qu’elle est agréable !
    Nuit et jour elle me fait songer
    combien Dieu est doux.
    Le Seigneur gracieux m'a mise en sa prison.

     

    IV
    Quand je regarde du côté du paradis
    -dont j'ai le Roi pour ami,
    en larmes et en soupirs
    mon cœur fond tout entier.
    Le Seigneur gracieux m'a mise en sa prison.

     

    V
    Si je pleurais souvent
    et si j'aimais Dieu parfaitement,
    Il] me donnerait sa joie,
    sinon je ne l’aurai pas.
    Le Seigneur gracieux m'a mise en sa prison.

     

    VI
    Quand je pense à Marie,
    dont la vie fut si pure,
    j'éprouve une jalousie
    qui... bon.
    Le Seigneur gracieux m'a mise en sa prison.

     

    VII
    Prions la Vierge
    qui fut simple et pleine d'honneur
    qu’elle nous mène au paradis.
    C’est un don de grande valeur.
    Le Seigneur gracieux m'a mise en sa prison.


    (Rosenberg, Tischler, Grossel, Chansons des trouvères)

    Música conservada

    Música conservada