Informació bàsica

Identificador
434,007b
Llengua
Occità
Gènere | Forma
Pastorela
Estrofisme
Coblas singulars
Rima
a b a b a b a b
Estuctura mètrica
8 6' 8 6' 8 6' 8 6'
Terminacions
-es
-ina
-ava
-an
-ia
-or
-eira
-at
-dada
-er
-eyner
Comentaris

Seis coblas singulars y tres tornadas: dos de cuatro versos y una de dos.

Edició base

Pàgina(es)
106-110, núm. 20; 152-153; 170

Edicions en línia

Manuscrits

Manuscrit
Foli(s)
30r-30v

Altres edicions i estudis

Pàgina(es)
29-32, núm. 12
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
370-373
Pàgina(es)
234-239
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
196-201, núm. 19
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
vol. 2, 162-166, núm. 88

Text

I
Entre Caldes e Penedes,
Pres de Santa Seglina,
Lo loch que·l nobles reys cortes
Me det, on pretz s'afina,
Vi una toz' ab un pages;
E dezia·l la nina:
« Sabetz En Cerveri on es?
Tan l'ay cercat, mesquina! »


II
Ez eu, can vinc, demandey ly,
C'ausi que·m demandava:
A que cercatz En Cerveri? »
Ez il, sitot plorava,
Respos: « Seyner, anc mala·l vi
Que pres Belvis passava,
Per que mos amies m'en feri
Can sol'ab el parlava ».


III
— « Etz vos la pastora d'antan
Qui·m fe tan gran falsia,
C'anava·l bestiar cercan? »
— « Oc, Seyner, e faria
Eras tot lo vostre coman;
E ay vos quist mant dia
Per tal que y aja·l pastor dan,
Pus a tort m'en feria ».


IV
— « Pus per dan de vostr'amador
Vengues çay, Na bergeyra,
Lo fait no tendri’ a honor.
Teynetz vostra carreyra!
Qu'en nuylla femna, ses amor,
Falsa ne mercadeyra,
No trob'om plazer ne douzor,
Pus ses precs se perfeyra ».


V
— « Seyner, lo cor avetz camjat:
Gen m'avetz covidada
El loc que·l reys vos a donat,
Pero no son dinada.
E vos sabetz be, per vertat,
C’om can fer femn' en bada,
De tal fait l'adus volentat
Don greu for’ accordada ».


VI
— « Na Toza, de tozas say ver
Que·us pert hom ab destreyner
Ez examen ab trop plazer,
Que nuylls homs no·s pot feyner
Que·us pusca sobrar ne saber,
Ne, can fuyetz, ateyner.
Per c'om no·us deu. si·us vol tener,
Afluxar ne estreyner ».


VII
— « Seyner, ab vos vuyll remaner,
E cuig vos en destreyner:
Pus per vos perdey mon plazer,
Vos lo·m rendetz, bel Seyner! »


VIII
— « Vostres obs vos faray per ver,
Mas d'als no·us poretz feyner.
Na Toz', eu iray en poder
De l'Enfan, qu'es mon Seyner ».
 

IX
— « Si·l vezcomtess'o pot saber,
Desgrat vos n'aura, Seyner ».

    I
    Entre Caldas y Panedes, cerca de Santa Seculina - el lugar que me dió el noble rey cortés, en quien el mérito se acrisola -, vi a una moza con un campesino, y la niña le decía: «¿Sabéis dónde está Cerverí? ¡Lo he buscado tanto, desgraciada!»


    II
    En cuanto me acerqué le pregunté, porque oí que me llamaba: «¿Por que buscáis a Cerverí?» Y ella, aunque lloraba, respondió: «Señor, en mala [hora] lo vi cuando el pasaba cerca de Bellvís, pues mi amigo me pegó porque hable a solas con él.»


    III
    «¿Sois vos la pastora de antaño, la que me jugó tan mala pasada, [y] que iba buscando el rebano?» «Si, señor, y ahora haría todo lo que me mandarais; y os he buscado muchos días a fin de que sufra el pastor, pues tan injustamente me pegó.»


    IV
    «Pues si habéis venido a mi para hacer sufrir a vuestro enamorado, pastora, la empresa no sería honrosa; seguid vuestro camino, porque no se encuentra placer ni dulzura en ninguna mujer sin amor, falsa e interesada, cuando sin ruegos se entrega.»


    V
    «Señor, habéis cambiado de intención; para nada me habéis invitado al lugar que el rey os ha dado, si bien [todavía] no he comido. Y vos sabéis bien, en verdad, que cuando uno pega a la mujer sin motivo, la deja de tal talante, que difícilmente se reconciliaría.»


    VI
    «Moza, sé de cierto de las mozas que se os pierde con severidad y también con mucho placer; pues ningún hombre se puede vanagloriar de poderos dominar ni conocer, ni alcanzaros cuando huís, porque quien os quiere retener no debe aflojar ni apretar.»


    VII
    «Señor, quiero quedarme con vos, y pienso obligaros a ello. Ya que por vos perdí mi placer, devolvédmelo vos, hermoso señor.»


    VIII
    «Haré lo que os sea de provecho, ciertamente, pero no os podréis vanagloriar de nada mas. Moza, yo iré cerca del Infante, que es mi señor.»


    IX
    «Si la Vizcondesa lo llega a saber, se disgustará con vos, señor.»

     

    (Riquer, Obras completas del trovador Cerverí de Girona)

    I
    Between Caldes and Penedes,
    Near Santa Seculina--
    The place the noble, courtly king
    Gave me, in whom merit is refined--
    I saw a girl with a peasant,
    And the girl was saying to him,
    "Do you know where Sir Cerveri is?
    I have looked for him so long, unhappy me!"


    II
    And when I came near I asked her,
    Since I heard she was asking for me, 
    "Why are you seeking Sir Cerveri?"
    And she said, although she was crying,
    "Sir, unlucky for me I ever saw him
    When he was passing near Bellvís,
    For my friend struck me
    Just because I was talking to him."


    III
    "Are you the shepherdess from that other time
    Who played me such a dirty trick,
    Who was looking for her flock?"
    "Yes, sir, but now I would do 
    Everything you might ask;
    And I have looked for you many days
    For the sake of doing harm to that shepherd, 
    Since he struck me unfairly."


    IV
    "Since you have come here, shepherdess, 
    To do harm to your lover,
    The act would bring no honor;
    Take your road,
    For a man finds neither pleasure nor sweetness
    In any woman without love,
    False or up for sale,
    Who can be had without courting."


    V
    "Sir, you have changed your mind;
    You invited me graciously
    To the place the king gave you,
    But I have not dined yet.
    And you know well indeed
    That when a man strikes a woman for no reason,
    He creates in her a resentment
    That will be hard to overcome."


    VI
    "Girl, I know in truth, about girls,
    That a man loses you with force
    And also with too much pleasure,
    For no man can pretend
    That he can dominate you or understand you,
    Or catch you when you take flight,
    Because, if he wants to keep you,
    He must neither slacken nor tighten your rein."


    VII
    "Sir, I want to stay with you,
    And I intend to force you to it;
    Since I lost my pleasure for you,
    Give it back to me, fair sir."

    VII
    "I shall give you what you need, indeed,
    But you will not be able to boast of anything else.
    Girl, I shall go with the protection
    Of the Infante, who is my lord."


    IX
    "If the viscountess learns this
    She will be displeased with you, sir!"

     

    (Paden, The medieval Pastourelle)

    I
    Entre Caldes et Panades, près de Santa Seclina, le lieu que me donna le noble roi courtois, en qui mérite s'affine, je vis une jeune fille avec un paysan. Et la jeune fille lui disait : « Savez-vous où est le Seigneur Serveri ? Je l'ai tant cherché, pauvrette [que je suis] ».
     

    II
    Et moi, quand je vins, comme j'entendis qu’elle me réclamait, je lui demandai : « Pour quel motif cherchez-vous Serveri ? » Et elle, quoiqu'elle pleurât, répondit : « Seigneur, je le vis pour mon malheur : il passait près de Belvis, et mon ami m'a frappé parce que je parlais avec lui en tête à tête ».


    III
    — « Êtes-vous la bergère d'antan, qui me fit si grande fourberie : celle qui cherchait la bête ? » — « Oui, Seigneur, et je ferais maintenant toute votre volonté ; je vous ai cherché pendant bien des jours, pour infliger au pâtre un dommage, puisqu'il m'a frappé à tort ».


    IV
    — « Puisque c'est pour causer un dommage à votre amoureux que vous êtes venue ici, Dame bergère, je ne saurais en être flatté. Poursuivez votre route ! Car en nulle femme, infidèle ou mercenaire, on ne trouve, sans amour, ni plaisir ni douceur, puisqu'elle s'offre sans [qu'il soit besoin de] prières ».


    V
    — « Seigneur, vous avez changé de dispositions : vous m'avez aimablement conviée à l'endroit que le Roi vous a donné, et cependant je n'ai point dîné. Et vous savez bien, en vérité, qu'un homme, qui frappe une femme sans raison, lui inspire la résolution de faire ce à quoi elle aurait difficilement consenti ». (?)


    VI
    — « Jouvencelle, je sais bien, en ce qui concerne les femmes, qu'on vous perd en usant d'autorité, comme en se montrant trop coulant. Nul ne peut se vanter de pouvoir vous maîtriser ou vous connaître, ni de pouvoir, quand vous fuyez, vous retenir. Aussi, qui veut tous garder ne doit ni vous lâcher ni vous serrer [la bride] ».


    VII
    — « Seigneur, je veux rester en votre compagnie, et j'ai confiance que vous saurez me tenir : puisque j'ai perdu mon plaisir à cause de vous, rendez-le-moi, beau Sire ».


    VIII
    — « Je vous donnerai ce dont vous avez besoin, jouvencelle, mais vous ne pourrez point vous vanter d'autre chose. Jeune fille, j'irai auprès de l'Infant, qui est mon Seigneur ».


    IX
    — « Si la Vicomtesse l'apprend, Seigneur, elle vous en saura mauvais gré ».

     

    (Audiau, La pastourelle dans la poésie occitane)

    Música conservada

    Música conservada
    No