Informació bàsica

Identificador
CB 90
Autor
Llengua
Llatí
Gènere | Forma
Pastorela
Rima
a b a b a b a b c d c d
Estuctura mètrica
5'' 5' 5'' 5' 5'' 5' 5'' 5'
Terminacions
-ulo
-ella
-ere
-ite
-ine
Comentaris

6pp + 7p, según el sistema utilizado por los latinistas.
Se ha discutido si la última estrofa, precisamente la de voz femenina, es un añadido posterior.

Edició base

Pàgina(es)
86, núm. 90

Manuscrits

Manuscrit
Foli(s)
38v

Altres edicions i estudis

Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
150, núm. 90
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
251-257
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
371; 549
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
313; 1061-1062
Pàgina(es)
vol. II, p. 273

Text

I
Exiit diluculo
rustica puella
Cum grege, cum baculo,
Cum lana novella.
sunt in grege parvulo
ovis et asella,
vitula cum vitulo,
caper et capella.


II
Conspexit in cespite
scolarem sedere:
“quid tu facis, domine?
veni mecum ludere!"

    I
    Salió al romper el día
    la campesina muchacha
    con el rebaño, el cayado,
    con su nuevo vellón de lana.
    Hay en el pequeño rebaño
    una oveja, una borriquilla,
    una ternera, un ternero,
    un chivo y una cabrilla.


    II
    En el prado a un estudiante vio
    sentado a reposar
    “¿Qué haces tú, señor?
    Ven conmigo a retozar”.

     

    (Montero Cartelle, Carmina Burana. Los poemas de amor)

    (Traducción al alemán en Vollmann, Carmina Burana)

    CAT

    I
    A trenc d’alba sortí la pastoreta amb el ramat, amb la gaiata i amb la llana tosa de fresc.

    II
    Formen el seu petit ramat una ovella, una somereta, una vedella amb un vedell, un boc i una cabreta.

    III
    Veié un estudiant descansant en un prat. “Què feu aquí, senyor? Veniu a xalar amb mi!”.

    (Traducción de Ignasi-Xavier Adiego)
     

    I
    A country girl set out at dawn
    with her animals, her crook, and her newly shorn wool.


    II
    In her small herd there were a sheep, a she-ass,
    a heifer, a bullock, a billy goat, and a nanny goat.


    III
    She noticed a student sitting on the grass.
    "What are you doing, sir? Come play with me."

    (Traill, Carmina Burana)

    Música conservada

    Música conservada