Informació bàsica

Identificador
CB 149
Autor
Llengua
Alemany
Llatí
Terminacions
-is
-us
-it
-e
-en
-ique
Comentaris

Estructura irregular. Dos estrofas, una en latín y una en alemán, cuyo contenido es el mismo aunque no su estructura métrica. Más un estribillo de dos versos, uno en latín y otro en alemán.

Edició base

Pàgina(es)
253, núm. 149

Manuscrits

Manuscrit
Foli(s)
60v-61r

Altres edicions i estudis

Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
278, núm. 149
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
39
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
150-153; 654-655
Referència bibliogràfica
Pàgina(es)
504-507; 1147-1149

Text

Floret silua nobilis
floribus et foliis.
ubi est antiquus
meus amicus?
hinc equitavit!
eia! Quis me amabit?
Refl. Floret silua undique;
nah mime gesellen ist mir we!



II
Grûnet der walt allenthalben.
wa ist min geselle also lange?
der ist geriten hinnen.
owi! wer sol mich minnen?

    I
    Soberbios florecen los bosques
    con sus hojas y sus flores.
    ¿Dónde está aquel antiguo
    amigo mío?
    ¡Cabalgó a tierras lejanas!
    ¿Ea! ¿Por quién seré ahora amada?
    Estr. El bosque por doquier florece
    e o meu corazón por el adoece!

     

    II
    Xa a fraga reverdece por todos os recantos
    ¿Onde está aquel que tanto tempo foi o meu amado?
    Marchou, cabaleiro, a terras afastadas.
    ¡Ei! ¿Por quen serei agora amada?

    (Estr. El bosque por doquier florece
    e o meu corazón por el adoece!)

     

    (Montero Cartelle, Carmina Burana. Los poemas de amor.  El traductor utiliza el recurso de traducir al gallego los versos escritos en alemán)

    (Traducción alemana en Vollmann, Carmina Burana)

    CAT

    De flors i de fullatge
    es cobreix la noble selva.
    Però, ¿on és el meu amic
    d'altre temps?
    A cavall se n'anà d'aquí!
    Ai!, ¿qui m'estimarà?

     

    (Petit, Carmina Burana, p. 39)

    I
    The noble forest is burgeoning
    with flowers and leaves.
    Where is my friend
    of olden days?
    He rode away from here!
    Alas! Who will love me?
         Ref. The forest is in bloom all around.
         I ache with longing for my friend.


    II
    The woods are turning green everywhere.
    Where has my friend been for such a long time?
    He has ridden away!
    Ah! Who is there to love me?

    (Trail, Carmina Burana)

    Música conservada

    Música conservada
    No