Información básica

Identificador
Linker 265,1401
Lengua
Francés
Género | Forma
Motet
Rima
a b a b a b
a b a b b
Estructura métrica
7 4 7 7 7 4
7 7 7 7 7
Terminaciones
-is
-oz
-os
-ai
-és
-ous

Edición base

Doss-Quinby
Tasker Grimbert
Pfeffer
Aubrey
2001
Página(s)
208-209, núm. 61

Manuscritos

Otras ediciones y estudios

Página(s)
59
Página(s)
145
Referencia bibliográfica
Página(s)
nº 163

Texto

Triplum
Qu’ai je forfait ne mespris,
Dame, envers voz?
Vostre amor mi destraint si
Que je languis et muir toz.
Haro! je voz pri merci,
Biaus fins cuers doz.

Motet
Bons amis, je vos rendrai
Les deperz et les corros
Que vos avés endurés
Comme loiaus amorous:
Si me rent et doins a voz.

Tenor: IN SECULUM

    Triplum
    ¿En qué os he hecho daño
    o os he fallado, señora?
    Vuestro amor me tortura tanto
    que languidezco y muero.
    ¡Ayuda! Tened piedad de mí,
    noble, bello y dulce corazón.

    Motete
    Buen amigo, os compensaré
    los desprecios y enojos
    que habéis soportado
    como amante leal:
    me rindo y me entrego a vos.

    Tenor: IN SECULUM

    CAT

    Triplum
    Què he fet malament
    o en què us he fallat, senyora?
    El vostre amor em tortura tant
    que llangueixo i moro.
    Ajuda! Tingueu pietat de mi,
    noble, bell i dolç cor.

    Motet
    Bon amic, us compensaré
    els menyspreus i enutjos
    que heu suportat
    com amant lleial:
    em rendeixo i em lliuro a vós.

    Tenor: IN SECULUM

    Triplum
    How have I wronged
    Or failed you, my lady?
    Your love tortures me so
    That I languish and am dying.
    Help! Have mercy on me,
    Dear true, sweet heart.

    Motet
    Dear friend, I will compensate you
    For the scorn and chagrin
    You have endured
    As a loyal lover:
    I surrender and give myself to you.

    Tenor IN SECULUM

    (Doss-Quimby, Trasker Grimbert, Pfeffer, Aubrey, Songs of the women Trouvères)

    Música conservada

    Música conservada