Información básica

Identificador
81, 13
Lengua
Gallego-portugués
Género | Forma
Cantiga de amigo
Estrofismo
Coblas singulars
Rima
abbaCC (I, II, III)
cc (Fiinda)
Estructura métrica
10 10 10 10 10 10 (I, II, III)
10 10 (Fiinda)
Terminaciones
-er (I)
-e (II)
-eu (II)
-i (III)
-ar (III)
-en (I, II, III, Fiinda)
Comentarios

Doble atribución:

  • Autor: Pedr' Amigo de Sevilha
  • Identificación: 116, 21

Edición base

Página(s)
262

Ediciones en línea

Manuscritos

Manuscrito
Folio(s)
169vº
Manuscrito
Folio(s)
60vº

Otras ediciones y estudios

Página(s)
182-183
Referencia bibliográfica
Página(s)
121 y 124

Texto

O meu amigo, que mi gran ben quer,

punha sempr’, amiga, de me veer

e punh’ eu logo de lhi ben fazer,

mais vedes que ventura de molher:

quando lh’ eu poderia fazer ben, 

el non ven i, e u non poss’ eu, ven

 

E non fica per mi, per bõa fe,

d’ aver meu ben e de lho guisar eu,

non sei se x’ é meu pecado, se seu,

mais mha ventura tal foi e tal é: 

quando lh’ eu poderia fazer ben,

el non ven i, e u non poss’ eu, ven

 

E, per bõa fe, non fica per mi,

quant’ eu poss’, amiga, de lho guisar

nen per el sempre de mho demandar, 

mais a ventura nolo part’ assi;

quando lh’ eu poderia fazer ben,

el non ven i, e u non poss’ eu, ven

 

E tal ventura era pera quen

non quer amigo nen dá por el ren

    Música conservada

    Música conservada
    No