Información básica

Identificador
63, 36
Lengua
Gallego-portugués
Género | Forma
Cantiga de amigo
Estrofismo
Coblas singulars
Rima
ababCC (I, II, III)
cc (Fiinda)
Estructura métrica
10 10 10 10 9' 9' (I, II, III)
9' 9' (Fiinda)
Terminaciones
-ar (I)
-en (I)
-e (II)
-or (II)
-er (III)
-ei (III)
-edes (I, II, III, Fiinda)

Edición base

Página(s)
549

Ediciones en línea

Manuscritos

Manuscrito
Folio(s)
217vº
Manuscrito
Folio(s)
96vº

Otras ediciones y estudios

Página(s)
266-267
Página(s)
179

Texto

– Meu amigo, quero vos preguntar

– Preguntade, senhor, ca m’ é én ben

– Non vos á mester de mi ren negar

– Nunca vos eu, senhor, negarei ren

– Tantos cantares por que fazedes? 

– Senhor, ca nunca mi escaecedes

 

– Preguntar vos quero, per bõa fe

– Preguntade, ca ei én gran sabor

– Non mi neguedes ren, pois assi é

– Nunca vos ren negarei, mha senhor

– Tantos cantares por que fazedes?

– Senhor, ca nunca mi escaecedes

 

– Non vos pes de qual pregunta fezer

– Non, senhor, ante volo gracirei

– Nen m’ ar neguedes o que vos disser

– Nunca vos én, senhor, ren negarei

– Tantos cantares por que fazedes?

– Senhor, ca nunca mi escaecedes

 

– E este ben por mi o fazedes?

– Por vós, mha senhor, que o valedes

    Música conservada

    Música conservada
    No