Información básica

Identificador
MF 16,1
Lengua
Alemán
Género | Forma
Frauenlied
Rima
/+a b+a b /+b
Estructura métrica
4+4 4+4 4 4+4
Terminaciones
-ân
-uot
-iep
-elt
-uote
-ent
-olt
-ôt
Comentarios

El Kleine Heidelberger Liederhandschrift (A) atribuye ambas estrofas a Leuthold von Seven.

Edición base

Moser
Tervooren
1988
Página(s)
32

Ediciones en línea

Otras ediciones y estudios

Página(s)
64

Texto

I
Ich bin mit rehter staete einem guoten ritter undertân.
wie sanfte ez mînen herzen tuot, swanne ich in umbevangen hân.
der sich mit manegen tugenden guot
gemachet al der welte liep, der mac wol hôhe tragen den muot.

II
Sine mugen alle mir benemen, den ich mir lange hân erwelt
ze rehter staete in mînem muote, der mich vil langes liebes went.
und laegen sî vor leide tôt,
ich wil im iemer wesen holt. si sint betwungen âne nôt.

    I
    Soy súbdita con sincera fidelidad de un caballero.
    ¡Qué grato resulta a mi corazón, cuando lo tengo entre mis brazos!
    Quien se hace querer gracias a sus muchas virtudes
    por todo el mundo puede tener alto el ánimo de verdad.

    II
    Nadie puede arrebatarme a quien hace tiempo he elegido
    en mi alma con sincera fidelidad, a quien me ha acostumbrado a su grandísimo amor.
    Y aunque yazcan muertos de sufrimiento,
    quiero serle siempre afectuosa. Se esfuerzan en vano.

    Música conservada

    Música conservada
    No