Información básica

Identificador
Linker 53; 84,31
Lengua
Francés
Género | Forma
Jeu-parti
Estrofismo
Coblas unissonans
Rima
a b a b a a c c d d
Estructura métrica
7 7' 7 7' 7 7 7 7 7 7
Terminaciones
-ez
-ie
-is

Edición base

Doss-Quinby
Tasker Grimbert
Pfeffer
Aubrey
2001
Página(s)
83-87, núm. 4

Manuscritos

Manuscrito
Folio(s)
158r-158v (168r-168v foliación antigua)

Otras ediciones y estudios

Página(s)
88
Página(s)
vol. 2, 153
Referencia bibliográfica
Página(s)
445
Referencia bibliográfica
Página(s)
207

Texto

I
Dame de Gosnai, gardez
Que soiez bien conseillie:
A Robert Bosquet parlez
Tant qu’il soit de vostre aïe.
Je vous part, seignor avrez:
S’a vo voloir le prenez,
C’iert sans le gré vos amis
- Ensi est le jeu partis ­
Ou vous l’avrez par leur gré
Maugré vostre volenté.

 

II
Gilebert, c’est grans vieutez
A dame d’user sa vie
Aveuc home qui amez
N’est de lui; mes ne doi míe
Contre tous mes foulz pensez,
S’aim mieux faire pis assez
Par leur los et par leur dis.
A ce me tenrai tout dis
Ne ja ne m’iert reprouvé
Qu’aie conseil refusé.

 

III
Dame, retenu avez
Le pïour en vo partie.
De joie vous departez,
Si estes trop forvoïe.
Des ore mais soufferrez
Soulas trop malz savourez,
S’iert vos jugemens enquis
As vrais amans du païs
De ce qu’avez trespassé
Ce qu’Amours a commandé.

 

IV
Gilebert, vous mesprenez.
Amours veult bien et otrie
Que joie et ses biens doublez
Ait dame qui se marie;
Et je croi tant mes privez
Qu’a leur pooir m’iert donnez
Autieux ou mieudres maris
Que se je l’eüsse pris.
S’aim bien ce que m’ont greé
Et s’ai grant blasme eschivé.

 

V
Dame, bien sai que savez
Assez sens et cortoisie;
Tant iert vo cuers plus desvez
S’Amours est par vous traïe.
Pour Dieu, or vous repentez!
Jamais Robert ne creez!
Bien sai qu’il a conseil mis
A ce que vous avez pris.
Portez Amours loiauté,
Si vous iert tout pardonné.

 

VI
Gilebert, vous me tenez
A sage et a bien norrie;
Pour tant cuidier ne devez
Que je face desverie.
Ains m’est li mieudres remez;
[...]
Robert m’a bon conseil quis,
Mes vous vous estes partis
Du droit, s’avez mal ouvré,
S’avrez blasme et je bonté.

 

VII
Hue d’Arras, soustenez
Le droit d’Amours et parlez
A teus drois de nos estris
- En vous m’en sui du tout mis -
Et, s’il vous plest, si chantez
Ce chant quant apris l’arez.

    I
    Lady of Gosnai, be mindful
    Of being well counseled;
    Speak to Robert Bosquet
    So that he can be of help to you.
    I offer you the choice: you will take a husband;
    If it is willingly that you accept him,
    It will be against the wish of your friends
    —Such is the dilemma—
    Or you will have him with their consent,
    But against your own will.


    II
    — Gillebert, it is great vileness
    For a lady to waste her life
    With a man who is not loved
    By her; but, I must not,
    In opposition to everyone else, cling to my foolish thoughts.
    Therefore, I would rather act disadvantageously
    While heedful of their approbation and opinion.
    To this I will always adhere;
    Never shall I be reproached
    For having refused advice.


    III
    — Lady, you have made
    The worse choice.
    You are parting with joy,
    You stray from reason.
    Henceforth, you will endure
    Consolations that are most unsavory;
    And the true lovers of the land
    Will be asked to pass judgment on you
    For having infringed
    The commandments of Love.


    IV
    — Gillebert, you are making an error.
    Love permits and allows
    Twice the joy and pleasure
    To a lady who marries;
    And I have such confidence in my family and friends
    That by their power I shall be given
    A husband who is as good as or even better
    Than if I myself had chosen him.
    In this way, I love the one they have approved
    And have avoided great blame.


    V
    — Lady, I know you possess
    Much sense and refinement;
    Your heart will be all the more distraught
    If Love is betrayed by you.
    For God’s sake, repent now!
    Never believe Robert!
    I know he was of counsel
    In the choice you have made.
    Give Love your loyalty,
    And all will be forgiven.


    VI
    — Gillebert, you consider me
    Wise and well brought-up;
    You should not think on these grounds
    That I commit a foolish act.
    On the contrary, I was left with the better choice;
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Robert put forward good advice,
    But you, you have strayed
    From what is just; you have acted wrongly,
    So you will incur blame, whereas I shall merit praise.


    VII
    — Hue of Arras, uphold
    The right of Love and settle
    Our dispute with due fairness
    — I have put myself entirely in your hands—
    And, if it pleases you, sing
    This song when you have learned it.

     

    (Doss-Quimby, Trasker Grimbert, Pfeffer, Aubrey, Songs of the women Trouvères)

    I
    « Dame de Gosnai, prenez garde
    à étre bien conseillée ;
    parlez à Robert Bosquet
    jusqu’à ce qu'il vous apporte de l’aide.
    Je vous offre le choix : vous aurez un époux;
    si vous le prenez à votre gré,
    . ce sera contre la volonté de vos proches
    (tel est mon jeu-parti)
    ou bien vous l’aurez à leur vouloir
    mais ce sera COntre Votre gré.

    II
    — Gillebert, c’est une grande vilenie
    pour une dame de passer sa vie
    avec un homme qu’elle n’aime pas;
    mais je ne dois pas
    avoir folie en tête contre l’avis de tous,
    j'aime donc mieux agir moins bien
    par leurs conseils et leurs paroles.
    Je m'y tiendrai toujours,
    et on ne me fera jamais le reproche
    d’avoir refusé leurs conseils.


    III
    — Dame, vous avez choisi
    le pire pour votre partie.
    Vous vous écartez de la joie,
    vous vous êtes bien fourvoyée.
    Désormais vous endurerez
    des consolations de bien mauvaise saveur,
    votre jugement sera rapporté
    aux amants loyaux de ce pays
    car vous avez outrepassé
    les commandements d'Amour.

    IV
    — Gillebert, vous vous méprenez.
    Amour veut bien et accepte
    qu’une dame qui se marie
    ait joie et bonheur redoublés
    et j'ai tant de confiance en mes intimes
    que selon leur pouvoir me sera donné
    un mari tel ou encore meilleur
    que si je l’avais moi-même choisi.
    Ainsi j'aime ce qu'ils ont trouvé bien,
    tout en ayant fui un grand blâme.

    V
    — Dame, je sais que vous possédez
    beaucoup de sens et de courtoisie ;
    votre cœur en sera d’autant plus égaré
    si Amour par vous est trahi.
    Pour Dieu, repentez-vous-en !
    Jamais ne croyez Robert !
    Je sais qu’il a pesé en faveur du choix que vous avez fait.
    Portez loyauté à Amour,
    ainsi tout vous sera pardonné.

    VI
    — Gillebert, si vous me tenez
    pour sage et bien apprise,
    vous ne devez pas pour autant croire
    que j'agisse comme une folle,
    c'est le meilleur choix qui m'est resté
    [...]
    Robert m'a bien conseillée,
    mais vous, vous vous êtes écarté
    du droit, vous avez mal fait,
    vous serez blâmé et moi, louée.

    VII
    — Hue d’Arras, soutenez
    le droit d'Amour et décidez
    avec justice de notre querelle.
    Je m'en suis remis à vous sur tout;
    si donc cela vous plaît, eh bien chantez
    ce chant quand vous l’aurez appris. »


    (Rosenberg, Tischler, Grossel, Chansons des trouvères)

    Música conservada

    Música conservada
    No