Información básica

Identificador
25, 13
Autor
Lengua
Gallego-portugués
Género | Forma
Cantiga de amigo
Rima
abbacca (I, II, III)
Estructura métrica
8 8 8 8 8 8 8 (I, II, III)
8 8 8 (Fiina)
Terminaciones
-ir (I)
-al (I)
-a (II)
-ez (II)
-or (III)
-ei (III, Fiinda)
-ar (I, II, III, Fiinda)

Edición base

Página(s)
611

Ediciones en línea

Manuscritos

Manuscrito
Folio(s)
128rº-vº
Manuscrito
Folio(s)
24vº

Otras ediciones y estudios

Página(s)
28-29
Página(s)
81-82
Referencia bibliográfica
Página(s)
70

Texto

– Amigo, queredes vos ir?

– Si, mha senhor, ca non poss’ al

fazer, ca seria meu mal

e vosso; por end’ a partir

mi conven daqueste logar,

mais que gran coita d’ endurar

mi será, pois me sen vós vir

 

– Amig’, e de min que será?

– Ben, senhor bõa e de prez,

e, pois m’ eu for daquesta vez, 

o vosso [mui] ben se passará,

mais morte m’ é de m’ alongar

de vós e ir m’ alhur morar,

mais pass’ o voss’ ũa vez ja

 

– Amig’, eu sen vós morrerei 

– Non querrá Deus esso, senhor,

mais, pois u vós fordes non for,

o que morrerá eu serei;

mais quer’ eu ant’ o meu passar

ca assi do voss’ aventurar, 

ca eu sen vós de morrer ei

 

– Queredes mh, amigo, matar?

– Non, mha senhor; mais, por guardar

vos, mato mi, que mho busquei

    Música conservada

    Música conservada
    No