Información básica

Identificador
L 113,31
Lengua
Alemán
Género | Forma
Frauenlied
Rima
a b a b c / c
Estructura métrica
3' 4 3' 4 3 3 3
Terminaciones
-ille
-ât
-aete
-iht
-anc
-êre
-il
-ân
-orgen
-în
-ac
-ahen
-eben

Edición base

Página(s)
422

Otras ediciones y estudios

Página(s)
112
Página(s)
168-169

Texto

I
Mir tuot einer slahte wille
sanft, und ist mir doch dar under wê.
ich minn einen ritter stille,
deme enmac ich niht versagen mê,
Des er mich gebeten hât.
tuon ichs niht, mich dunket,
daz mîn nimmer werde rât.

 

II
Dicke dunk ich mich sô staete
mînes willen. sô mir daz geschiht,
swie vil er mich danne baete,
al die wîle, daz enhulfe niht.
Iezuo hân ich den gedanc:
waz hilfet daz? der muot
enwert niht eines tages lanc.

 

III
Wold er mich vermîden mêre!
jâ versuochet er mich alze vil.
owê, des vürht ich vil sêre,
daz ich müeze volgen, swes er wil.
Gerne het ichz nû getân,
wan daz ich muoz versagen
und wîbes êre sol begân.

 

IV
Ich getar vor tûsent sorgen,
die mich tougen in dem herzen mîn
twingent âbent und den morgen,
leider niht getuon den willen sîn.
Daz ichz immer einen tac
sol gevristen, deist ein klage,
diu mir ie bî dem herzen lac.

 

V
Sît daz im die besten jâhen,
daz er alsô schône kunde leben,
sô hân ich im vil nâhen
in mîme herzen eine stat gegeben,
Dar noch nieman inne trat.
si hânt daz spil verlorn,
er eine tuot in allen mat.

    I
    Cierto deseo me resulta
    agradable, pero es al mismo tiempo doloroso.
    Amo calladamente a un caballero.
    No puedo seguir negándole más tiempo
    lo que me ha pedido.
    Pero si no lo hago, creo
    que nunca habrá salvación para mí.

     

    II
    Normalmente me considero firme
    en mi voluntad. Si eso fuera así,
    por mucho que me suplicara
    jamás le serviría de nada.
    Ahora que tengo esta inquietud,
    ¿de qué me vale? El propósito
    apenas me dura un día.

     

    III
    Si él quiere seguir evitándome,
    entonces me tienta demasiado.
    Ay, por eso es tan grande mi temor
    de llegar a aceptar cualquier cosa que él quiera.
    De buena gana lo habría hecho ya,
    pero tengo que negárselo,
    y cuidar mi honor de mujer.

     

    IV
    No me atrevo, por mil cuitas,
    que me oprimen en el corazón
    noche y día
    para dolor mío a cumplir su voluntad.
    Que esto haya de prolongarlo
    un día más, es un sufrimiento
    que me toca muy cerca del corazón.

     

    V
    Ya que los mejores afirman de él
    que sabe vivir de forma tan ejemplar
    le he dado un lugar
    muy cerca en mi corazón,
    donde no ha entrado nadie todavía.
    Los demás han perdido la partida
    y él solo los pone a todos en jaque mate.

     

    (Muñoz/Búa, Lírica medieval alemana con voz femenina (siglos XII-XIII))

    Música conservada

    Música conservada
    No