Basic information

Name variants

Alasais
Alazais
Dona de Marceilla

Nobility titles | Social condition

Vizcondesa consorte de Marselha
Nobility title | Social condition
Vizcondesa

Locations and chronology

Dates
c. 1191 - 1201
Location
Rocamartina
Alternative location names
Roquemartine
Location
Marselha
Alternative location names
Marseille
Marsella

Family relations

Raimon Gaufridi "En Barral", vizconde de Marselha
Type of relation
Cónyuge

Other relations

Peire Vidal
Type of relation
Trovador
Folquet de Marselha
Type of relation
Trovador

Mentions

Function
Dedicataria
Fragmento de texto

s’enamoret de una dompna, Alasais de Rocamartina, q’era moilliers d’En Baraill, seignor de Marseilla

(...)

E ma dompna Alasais o tenia a solatz e soffria lo prec e l’entendimen per las bonas cansons q’el fasia d’ela.

(...)

E la dompna manda per En Barail, son marit, e comensa li a dire com lo fols Peire Vidals la avia baisada e q’ela lo volia far destruire de la persona.

(...)

E ma dompna Al[as]ais si se penet ben de mal faire ad el, si ella l'agues pogut far trobar.

(...) si feiron tans precs a la dompna q’ela mandet per el e·il mandet letras e saluz, sas iras perdonadas (…) E ma dompna Al[as]ais lo receup con gran legressa e li autrejet lo baisar.

Boutière (ed.)
Schutz (ed.)
Cluzel (ed.)
1973 [1964]
Page(s)
356-357
Troubadour
Function
Dedicataria
Boutière (ed.)
Schutz (ed.)
Cluzel (ed.)
1973 [1964]
Page(s)
361-362
Troubadour
Observations

E si s’entendia en ma dona N’Alazais, qu’era moiller d’En Barral, lo senhor de Marceilla.

(...)

E la dona mandet per En Barral e fes li gran reclam de Peire Vidal, que l’avia baizada. E ploran l’en preguet qu’el en degues ades penre venjansa.

Function
Dedicataria
Fragmento de texto

Et entendia se en la muiller del seu seingnor En Baral. E pregava la e fasia sas chansos d’ella. Mas anc per precs ni per cansos no·i poc trobar merce, qu’ella li fezes nuill ben en dret d’amor;

Boutière (ed.)
Schutz (ed.)
Cluzel (ed.)
1973 [1964]
Page(s)
470
Troubadour
Function
Dedicataria
Boutière (ed.)
Schutz (ed.)
Cluzel (ed.)
1973 [1964]
Page(s)
474
Troubadour
Observations

Folquet de Marceilla si amava la moiller d’En Barral, son senhor, ma dona N’Alazais de Rocamartina, e cantava d’ela e fazia sas chansos; e gardava se molt c’om no·u saubes, per so qu’ela era moiller de son senhor, quar li fora tengut a gran felonía. E la dona si·ll sofria sos precx e sas chansos, per la gran lauzor qu’el fazia d’ela.

(...)

E ma dona N’Alazais si crezia qu’el s’entendes en Na Laura e que·ill volgues ben; e si l’encuzet, e si·ll fon dig per maint cavalier e per maint home; si qu’ela li det comjat, que no volia plus sos precx ni sos digz, e que se partis de Na Laura e que de leis non esperes mais be ni amor.

Function
Persona citada
Fragmento de texto

Qu’ieu vi que ma dona N’Alazais, comtessa de Saluza, sofria Peire Vidal per entenedor; e la comtessa de Burlatz, Arnaut de Marueill, e ma dona Maria, Gauselm Faidit; e la dona de Marceilla, Folquet de Marceilla

Boutière (ed.)
Schutz (ed.)
Cluzel (ed.)
1973 [1964]
Page(s)
457

Bibliographic references

Observations

Azalais, procedente de la familia de Porcellet, fue la primera esposa de Raimon Gaufridi Barral, vizconde de Marsella. Fue repudiada por su esposo en 1191, tras lo cual siguió viviendo en Arélat hasta 1201 (Stronski 1910: 15-16, 159). Stronski (1910: 65) cree que los amores entre Peire Vidal y Azalais son una invención. Boutière-Schutz-Cluzel (1973: 360) coinciden con él. Sabiendo que el senhal Rainier designa a Barral, el biógrafo identificó a Vierna (que aparece en muchas composiciones de Piere Vidal) con Azalais. La identificación de la dama Vierna, no obstante, ha despertado muchos debates entre los estudiosos (Avalle: 1961: 18-21).