Basic information

Identifier
MF 54,1
Language
German
Genre | Form
Frauenlied
Rime
a b a b b c d d c
Metrical structure
4 6 4 6 7 6 4 4 4
Ending
-îp
-an
-ar
-il
-age
-în
-ert
-ach
-ern
-iht

Base edition

Moser
Tervooren
1988
Page(s)
94

On-line editions

Manuscripts

Folio(s)
106r
Folio(s)
235v

El manuscrito contiene solamente los tres primeros versos y medio de la primera estrofa

Manuscript
Folio(s)
118v

El manuscrito conserva las estrofas I-III

Other editions and studies

Text

I
Wol ir, si ist ein saelic wîp,
diu von sender arbeit nie leit gewan,
des hât ich den Mìnen lîp
vil wol behüetet, wan daz mich ein saelic man
mit rehter staete hât ermant, daz ich im guotes gan.
nû twinget mich der kumber sîn und tuot mir wê,
und ist daz mîn angest gar,
sîn nement wol tûsent ougen war,
wenne er kome, dâ ich in sê.

II
Er ist mir liep und lieber vil,
danne ich im vil lieben manne sage.
ob er daz niht gelouben wil,
daz ist mir leit, sô nâhe als ich die liebe trage.
getorste ich genenden,
sô wolde ich im enden
sîne klage,
wan daz ich, vil sendez wîp,
erfürhten muoz der êren mîn
und des lebennes sîn,
der mir ist alsam der lîp.

III
Owê, taet ich des er gert,
dâ von möht ich gewinnen leit und ungemach.
lâze aber ich in ungewert,
daz ist ein lîn, der guotem manne nie geschach.
alerêrst müet mich,
daz ich in ald er mich
ie gesach
und sol ich sîn ze friunde enbern,
daz ist mir leit und muoz doch sîn.
ich wil hüeten mîn.
ic engetar sîn niht gewern.

IV
Ich wil tuon den willen sîn,
und waer ez al den vriunden leit, die ich ie gewan,
sît daz ich hie im holder pin,
danne in aller welte ie vrouwe einem man.
nu ich daz herze mîn von im niht gescheiden kan.
er hât gesprochen dicke wol, ich solte im sîn
liep vür alle wîp.
des ist er mîn leit vertrîp
und diu hoehste wunne mîn.

V
Solt er des geniezen niht,
daz er in hôher wirde wol bewîsen mach,
daz man im des pesten giht
und alle sîne zît im guoter dinge jach,
und ouch daz sîn süezer munt des ruomes nie gepflach,
dâ von betrüebet wurde ein saelic wîp?
des ist gewert,
wes sîn herze von mir begert,
und solt ez kosten mir den lîp.

    I
    Bien por ella, pues es una mujer afortunada
    aquella que nunca sufrió por un anhelante pesar.
    De eso me había protegido yo
    muy bien, hasta que un hombre venturoso
    me pidió con verdadera fidelidad que le concediese mi favor.
    Ahora me oprime mi sufrimiento por él y me causa dolor.
    Y ésta es ahora mi gran angustia:
    que mil ojos se den perfecta cuenta
    cuando él venga adonde yo lo vea.

    II
    Lo quiero, y lo quiero mucho más
    de lo que se lo confieso, mi muy amado.
    Si me negara a admitirlo,
    me dolería tanto como me afecta el amor.
    Si tuviera el valor para ello,
    querría poner fin
    a sus quejas,
    pero, aunque soy una mujer muy anhelante,
    he de temer por mi buen nombre
    y por la vida de aquél
    que es para mi como la mía.

    III
    ¡Ay! Si hiciera lo que él desea,
    podría cosechar dolor y desgracia.
    Pero si no se lo concedo,
    sería un pago que nunca ha merecido un hombre noble.
    Ahora me duele
    que yo a él o él a mí
    nos hayamos visto jamás
    y si tengo que renunciar a él como amigo,
    lo siento mucho, pero ha de ser así.
    Quiero tener cuidado,
    por eso no me atrevo a concedérselo.

    IV
    Quiero cumplir su voluntad,
    aunque hayan de lamentarlo todos cuantos amigos haya podido tener,
    puesto que yo siento más cariño por él
    que ninguna dama en todo el mundo jamás sintió por otro hombre,
    pues no puedo separar en nada mi corazón de él.
    Muy a menudo ha prometido que yo le sería
    la más querida de todas las mujeres.
    Por eso es él quien ahuyenta mis penas
    y es mi gozo mayor.

    V
    ¿Acaso no debe él disfrutar
    de lo que él claramente demuestra tener en alto grado?
    Se dice de él lo mejor
    y siempre se le han atribuido cosas buenas
    y además que su dulce boca jamás cultivó una jactancia
    por la que se debiera entristecer una mujer feliz.
    Por eso le será concedido
    lo que su corazón de mí desea,
    y aunque eso me cueste la vida.

    Music

    Music
    No