Basic information

Language
Old norse
Rime
aliteración y rima interna silábica
Metrical structure
dróttkvætt, háttlausa
Additional information

El rey Ragnarr le pide a Áslaug que se presente ante él para conocerla, pero ha de cumplir una serie de condiciones: no quiere que llegue vestida, pero tampoco desnuda; ni saciada ni hambrienta; no puede venir sola, aunque no debe acompañarla ninguna persona. Áslaug se viste con una red, se come una cebolla y escoge un perro para que la acompañe. Al presentarse ante Ragnarr, recita este poema.
 

On-line editions

Manuscripts

Folio(s)
57v

Text

Þori ek eigi boð brjóta, 
er báðuð mik ganga, 
né ræsis kvöð rjúfa,
Ragnarr, við þik stefnu. 
Manngi er mér í sinni,
mitt er bert hörund eigi,
fylgi hefi ek fullgótt,
fer ek ein saman, mínu.

    No me atrevo ni a incumplir el mandato ni a desobedecer el requerimiento del rey, cuando tú, Ragnarr, me has pedido que venga a tu encuentro. 
    Nadie tengo que me acompañe, mi piel no está desnuda, tengo un buen escolta, vengo sola.

     

    (Traducción de Inés García López)

    I dare not disobey the command, nor disregard the king’s summons, when you, Ragnarr, have bidden me attend upon you. There is no person in my company; my flesh is not bare; I have a perfectly good escort; I come alone.
     

    (Skaldic Project)

    Music

    Music
    No