Basic information

Identifier
L 71,35
Language
German
Genre | Form
Wechsel
Rime
a b c a b c d d e / e
Metrical structure
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Ending
-ân
-ôst
-âht
-îp
-uoz
-iht
-ebt
-ac
-il
-ehen
-în
-at
-îp
-ôs
-ebe
-ach
-emen

Base edition

Page(s)
297

Other editions and studies

Page(s)
102
Page(s)
170-171

Text

I
Mich hât ein wunneklîcher wân
und ouch ein lieber friundes trôst
in senelîchen kumber brâht.
sol der mit fröide an mir zergân,
sône wirde ichs anders niht erlöst,
ez enkome als ich mirs hân erdâht
Umb ir vil minneklîchen lîp,
diu mir enpfrömdet elliu wip,
wan daz ichs [ ] durch si êren muoz.
jône ger ich anders lônes niht
von ir dekeiner wan ir gruoz.

 

II
"Mit valschelôser güete lebt
ein man, der mir wol iemer mac
gebieten swaz er wil.
sîn staete mir fröide gebt,
wan ich sîn vil schöne pflac:
daz kumt von grözer liebe vil.
Mir ist an im, daz muoz ich jehen,
ein schoenez wîbes heil geschehen,
diu saelde wirt uns beiden schîn.
sîn tugent hât im die besten stat
erworben in dem herzen min."

 

III
Die mîne fröide hât ein wîp
gemachet staete und endelôs
von schulden al die wîle ich lebe.
genâde suoch ich an ir lîp:
enpfâhe ich wunneklîchen trôst,
der mac wol heizen friundes gebe.
Ein mannes heil mir dâ geschach,
dâ sî mit rehten triuwen sprach,
ich müeste ir herzen nâhe sîn.
sus darf es nieman wunder nemen,
ob âne sorge lebt daz mîn.

    I
    'Una gozosa esperanza
    y el amoroso consuelo de una amiga
    me han llevado a una anhelante inquietud.
    Si ésta se me ha de disipar con alegría,
    entonces no puedo ser liberado de otra forma,
    sino como yo me lo tengo pensado
    con relación a mi muy amada
    que hace que cualquier otra mujer me resulte indiferent,
    salvo que tenga que honrarla por culpa de ella.
    En verdad no quiero de ninguna de ellas
    otra recompensa que su saludo.'

     

    II
    "Con una bondad sin engaño vive
    un hombre que de mí siempre puede
    pedir cualquier cosa honorable que él quiera.
    Su firmeza me da alegría,
    dado que me he preocupado muchísimo por él.
    Esto lo causa el inmenso amor.
    Con él, así he de afirmarlo,
    la mayor dicha de una mujer he alcanzado.
    La felicidad se nos muestra a los dos.
    Su virtud le ha conseguido
    el mejor lugar en mi corazón"

     

    III
    'Mi felicidad una mujer
    la ha hecho constante y me ha liberado
    desde luego para todo el tiempo que viva.
    Compasión busco yo en su persona,
    y si logro gozoso consuelo,
    este bien podrá llamarse recompensa de amada.
    Dicha de hombre alcancé,
    cuando ella con sincera fidelidad afirmó
    que yo tenía que estar cerca de su corazón.
    No debe sorprenderse nadie pues,
    si el mío vive sin preocupación.'

     

    (Muñoz/Búa, Lírica medieval alemana con voz femenina (siglos XII-XIII))

    Music

    Music
    No