Basic information

Identificador
194,015
Lengua
Occitano
Género | Forma
Pastorela
Estrofismo
Coblas doblas
Rima
a b b b c c d d d
Estructura métrica
05' 05 05 05 05' 07' 05 07 10
Terminaciones
-ava
-e
-ella
-en
-aire
-er
-era
-i
-ensa
-ag
-ida
-ort
Comentarios

6 coblas doblas y dos tornadas de cinco versos.

Base edition

Página(s)
34-38, núm. 7; 144-145; 163

On-line editions

Manuscripts

Manuscrito
Folio(s)
248v
Manuscrito
Folio(s)
91r
Manuscrito
Folio(s)
74v
Manuscrito
Folio(s)
20r
Manuscrito
Folio(s)
167v

Other editions and studies

Referencia bibliográfica
Página(s)
63-67
Página(s)
53-57
Referencia bibliográfica
Página(s)
110-117, núm. 9

Texto

I
L'autrier cavalcava
Sus mon palafre,
Ab clar temps sere,
E vi denan me
Una pastorella,
Ab color fresqu'e novella,
Que chantet mout gen,
E disia en plaingnen :
« Lassa ! mal viu qui pert son jauzimen ! »


II
Lai on il chantava
Virei tost mon fre,
Et il levet se,
La soa merce,
Vas mi mout isnela,
La franca res bon' e bella,
Et eu mantenen
Desmontei per onramen
De leis que·m fetz tan bel acuillimen.


III
— « Tosa de bon aire,
Dis eu, ses temer
Prec que·m digas ver,
Si·us ven a plazer,
Quegna chansos era
Cella que disïatz era,
Quant eu vinc aissi ;
Quar anc mais, so vos afi,
Tan ben chantar pastora non auzi ».


IV
— « Seigner, non a gaire
Qu'eu soli'aver
A tot mon voler
Tal que·m fai doler,
Car non l'ai enquera,
Mas il m'oblid'e s'esfera,
Per autra de mi;
Per qu'eu planc ; et atressi
Chan c'oblides la dolor que m'aussi. »


V
— « Tosa, ses faillensa,
Vos dic atrasag
Que atretal plag,
Com a vos a fag
Aquel que·us oblida,
M'a fag una deschausida
Qu'eu amava fort.
Ara m'oblid'al sieu tort
Per un autre, qu'eu volri' aver mort. »


VI
— « Seingner, mantenensa
Trobas del forfag
Que·us a fag tan lag
La fals' ab cor frag ;
E ve·us m'en aizida,
Que·us am a tota ma vida,
Si·m n'es en acort,
E tornem lo desconort
C’avem avut en joi et en deport ».


VII
— « Franca res grazida,
Ma voluntait n'ai complida,
Si·m n'es en acort,
De vos que·m faitz a bon port
Venir joios de tot perilh estort. »


VIII
— « Seingner, ses faillida,
Estorta m'a e guerida
Vostr' amors, tan fort
Que de nuill mal no·m recort,
Tan gen m'aves tot mon mal talan mort ».

    I
    The other day I was riding
    On my palfrey
    In clear and quiet weather,
    And I saw before me
    A shepherdess
    Of fresh young complexion
    Who was singing very sweetly
    And saying with a sigh,
    "Alas! It's a bad life if you lose your joy!"


    II
    I quickly turned my rein 
    To where she was singing,
    And she rose
    Politely
    Toward me very promptly,
    That noble creature, good and pretty; 
    And I at once
    Dismounted to show respect
    For her who made me such a fair welcome.


    III
    "Girl of good family,"
    I said without hesitation,
    "I beg you to tell me truly
    If you please
    What song that was
    That you were singing just now
    When I rode up; 
    For never, I assure you,
    Have I heard a shepherdess sing so well." 


    IV
    "Sir, until very recently
     I used to have
    Just as I wanted
    A man who makes me sad
    Because I have him no longer,
    But he forgets me and goes wild
    Over another girl;
    And so I lament and sing
    To forget the grief that kills me." 


    V
    "Girl, no lie,
    I tell you likewise
    That the same thing
    That he who forgets you 
    Has done to you
    Was done to me by a faithless woman
    Whom I greatly loved.
    Now she forgets me wrongfully
    For another whom I wish I had killed." 


    VI
    "Sir, you have found
    Compensation for the wrong
    That she did you so meanly,
    That false woman with her wicked heart·
    And here I am, ready 
    To love you all my life
    If you agree,
    And let's tum the unhappiness
    We've had into joy and pleasure."
     

    VII
    "Noble, dear creature,
    My wish is granted
    If you agree.
    I tell you, you bring me
    To a safe harbor, joyful, rescued from every peril."


    VIII
    "Sir, no lie,
    Your love has rescued me and cured me
    So well
    That I do not remember any evil,
    So gently have you slain all my resentment."

     

     

    (Paden, The medieval Pastourelle)

    I
    L'autre jour, je chevauchais sur mon palefroi, par un temps clair et serein, et je vis devant moi une bergère, au teint frais et jeune, qui chantait fort gracieusement, et disait en soupirant : « Hélas ! bien tristement vit celui qui perd sa joie! »


    II
    Je me dirigeai aussitôt vers l'endroit où elle chantait, et elle se leva, par sa grâce, se hâtant vers moi, la noble et belle créature, et moi, sur le champ, je mis pied à terre pour honorer celle qui me fit si bel accueil.


    III
    ― « Charmante jeune fille, dis-je, je vous prie de me dire franchement et sans crainte, si cela vous agrée, quelle était la chanson que vous chantiez à l'instant, quand je vins ici ; car jamais, je vous l'assure, je n’entendis bergère chanter si bien ».


    IV
    — « Seigneur, je tenais naguère soumis entièrement à ma volonté celui qui me fait aujourd'hui souffrir parce que je ne l'ai plus, mais qu'il m'oublie et s'éloigne de moi pour une autre. Voilà pourquoi je gémis, et je chante ainsi pour oublier la douleur qui me tue ».


    V
    — « Jeune fille, sans mentir, je vous assure qu’une mal apprise, que j'aimais beaucoup, m'a fait un tort identique à celui que vous inflige celui qui vous oublie. Elle m’oublie maintenant, à son grand tort, pour un autre que je voudrais avoir tué ».


    VI
    ― « Seigneur, vous trouvez consolation du forfait qu’a commis si lâchement envers vous cette félonne au cœur déloyal, et me voici disposée à vous l'offrir, car je vous aime pour toute ma vie, si vous y consentenz ; changeons donc en joie et en gaieté le chagrin que nous avons eu ».


    VIII
    ― « Douce et chère créature, vous exaucez mon désir, si vous y consentez ; vous me faites arriver à bon port, joyeux et libre de tout dommage ».


    VIII
    — « Seigneur, sans mentir, votre amour m'a délivrée et guérie, si bien que je ne garde le souvenir d'aucun mal, tant vous avez aimablement détruit tout mon ressentiment ».

     

    (Audiau, La pastourelle dans la poésie occitane)

    Music

    Música conservada
    No