Basic information

Identificador
14, 9
Autor
Lengua
Gallego-portugués
Género | Forma
Cantiga de amigo
Estrofismo
Coblas singulars
Rima
abbaaCCD (I, II, III)
abbaaCCA-DDA (IV)
Estructura métrica
10 10' 9' 10 10 8' 8' 6 (I)
10 10' 9' 10 10 10' 10' 6 (II)
10 10' 9' 10 10 10 10 10 (III)
10 10' 9' 10 10 7' 7' 2 - 5 5 5 (IV)
Terminaciones
-ar (I)
-eira (I)
-ido (I)
-igo (I)
-en (II)
-ando (II)
-edo (II)
-en (II)
-al (II, III)
-on (III)
-ores (III)
-er (III)
-iño (IV)
-or (I, IV)
-io (IV)
-irgo (IV)
-a (IV)
-ol (IV)

Base edition

Página(s)
319-320

On-line editions

Manuscripts

Manuscrito
Folio(s)
184vº-185rº
Manuscrito
Folio(s)
72vº

Other editions and studies

Página(s)
233-234
Referencia bibliográfica
Página(s)
83

Texto

Oí oj’ eu ũa pastor cantar

du cavalgava per ũa ribeira

e a pastor estav’ ali senlheira

e ascondi me pola ascuitar

e dizia mui ben este cantar: 

“So lo ramo verd’ e frolido

vodas fazen a meu amigo

e choran olhos d’ amor”

 

E a pastor parecia mui ben

e chorava e estava cantando 

e eu mui passo fui mi achegando

pola oír e sol non falei ren

e dizia este cantar mui ben:

“Ai estorninho do avelanedo,

cantades vós e moir’ eu e peno

e d’ amores ei mal”

 

E eu oí a sospirar enton

e queixava se estando con amores

e fazi’ ũa guirlanda de flores,

des i chorava mui de coraçon

e dizia este cantar enton:

“Que coita ei tan grande de sofrer

amar amig’ e non ousar veer

e pousarei so lo avelanal”

 

Pois que a guirlanda fez a pastor, 

foi se cantando indo s’ én manselinho

e tornei m’ eu logo a meu caminho,

ca de a nojar non ouve sabor,

e dizia este cantar ben a pastor:

“Pela ribeira do rio 

cantando ia la virgo

d’ amor:

«quen amores á

como dormirá,

ai bela frol?»"

    Music

    Música conservada
    No