Basic information

Identificador
MF 151,1
Lengua
Alemán
Género | Forma
Wechsel
Rima
a b a b c d c d
Estructura métrica
3 3 3 3 3 3' 3 5'
Terminaciones
-er
-în
-ie
-aehe
-ebe
-ar
-âren
-îp
-ac
-ât
-aete
-ol
-uot
-aere

Base edition

Moser
Tervooren
1988
Página(s)
286

Manuscripts

Other editions and studies

Referencia bibliográfica
Página(s)
78
Página(s)
150

Texto

I
"Si koment underwîlent her,
die baz dâ heime möhten sîn.
ein ritter, des ich lange ger,
bedaeht der baz den willen mîn,
Sô waere er ze allen zîten hie,
als ich in gerne saehe.
Ôwê, waz suochent die,
die nîdent daz, ob iemen guot geschaehe."

 

II
Mir ist geschehen, daz ich niht bin
langer vrô wen unz ich lebe.
si wundert, wer mir schoenen sin
und daz hôchgemüete gebe,
Daz ích ze der wélte niht getar
ze rehte alsô gebâren.
nie genam ich vrouwen war,
ich was in holt, die mir ze mâze wâren.

 

III
Genâde suochet an ein wîp
mîn díenst nû vil manigen tac.
durch einen alsô guoten lîp
sie nôt ich gerne lîden mac.
Ich weiz wol, daz sî mich lât
geniezen mîner [] staete.
wâ naeme sî sô bpesen rât,
daz sî an mir [...] missetaete?

 

IV
"Gnâden ich gedenken sol
an ime, der mînen willen tuot.
sît er mir getriuwet wol,
sô will ich hoehen sînen muot.
Wes er mit rehter staete vrô,
ich sage ime liebiu maere,
daz ich in gelege alsô,
mich dûhte vil, ob ez der keiser waere."

    I
    "A veces vienen aquí
    los que mejor harían quedándose en casa.
    Un caballero, al que deseo desde hace mucho,
    ojalá atendiese, en cambio, mi voluntad.
    Así él estaría en todo momento aquí,
    cuándo a mí me apeteciese verlo.
    ¡Ay! ¿qué pretenden aquéllos
    que envidian que a alguien le ocurra algo bueno?"

     

    II
    'Me ha sucedido algo por lo que
    nunca más estaré contento, mientras viva.
    Ellos se preguntan quién será la que me aporta
    noble sentimiento y alta estima
    para no atreverme a actuar
    abiertamente como correspondería.
    Nunca me dieron preocupación las damas,
    pues siempre entregué mi afecto a aquéllas que me correspondían.

     

    III
    Mi servicio busca merced en una mujer
    desde hace ya muchos días.
    Por una persona tan buena
    deseo soportar el sufrimiento.
    Sé que ella me permitirá disfrutar
    de mi constancia.
    ¿De dónde tomaría tan mal consejo
    para maltratarme así?'

     

    IV
    "Merced he de tener
    con aquél que cumple mi voluntad.
    Dado que él me es fiel de veras
    quiero elevar su ánimo.
    ¡Sea él feliz con su sincera constancia!
    Le voy a dar buenas nuevas,
    le prepararé una cama
    que me parecería demasiado incluso para el propio emperador".

     

    (Muñoz/Búa, Lírica medieval alemana con voz femenina (siglos XII-XIII))

    Music

    Música conservada
    No