Información básica

Identificador
Linker 265,422; 265,290
Lengua
Francés
Género | Forma
Motet
Rima
a a b b a a a b c c b b d d d b
a b b a b c d d c d d e e d e
a b b b b b b b b b b b b b b
Estructura métrica
7 7 4' 7' 4 7 7 7 7 7 4 7 7 12
7' 7 7 7' 7 6 7 7 6 7 3 7 7 7 4
8' 10 6 3 5 4 7 4 4 7 9 4 5 5 7
Terminaciones
-er
-ete
-ant
-oi
-ee
-és
-iés
-ir
-ie

Edición base

Doss-Quinby
Tasker Grimbert
Pfeffer
Aubrey
2001
Página(s)
237-241, núm. 70

Manuscritos

Manuscrito
Folio(s)
387r-388r (389r–390r foliación antigua)

Otras ediciones y estudios

Página(s)
37
Página(s)
53
Página(s)
nº 27
Referencia bibliográfica
Página(s)
200
Referencia bibliográfica
Página(s)
nº 10
Referencia bibliográfica
Página(s)
nº 57
Página(s)
nº 214
Referencia bibliográfica
Página(s)
nº 78, 337

Texto

Triplum
Dame que je n’os noumer,
Quant porrai je a vous parler,
Sade blondete?
Au cuer sent une amourete
Qui souspirer
Me fait et colour muer.
Mais merveilles puis penser
Comment ce est que riens tant
Ne desir qu’a vous aler;
Et si sent plus engrever
Mon mal quant
Plus prochaine estes de moi,
Et par ce sai je et voi
Que du privé larron ne se puet on garder.

 

Motet
Amis, dont est engenree
En vo cuer tel volentés
Qu’estre cuidiés refusés:
Pour ce que vous ai monstree
Chiere autre que ne volés?
Mais se bien saviés
Comment on doit retenir
Amant c’on crient departir,
Entendre porriés
Que le fis par tel desir
Qu’en aigrir
Vous feïsse en moi amer.
Fins cuers, ne veulliés cesser,
Car aillours que vous chierir
Ne puis penser.

 

Tenor: LONC TANS A
QUE NE VI M’AMIE.

[Trop me greva
Quant m’en covint partir,
Car je l’aim et desir.
Trop m’aïr
Quant pour li servir
M’estuet languir,
Et si ne m’en puis tenir.
Quant la remir,
De cuer souspir,
Si que tout me fait fremir,
Car je l’aim de fin cuer sans mentir.
N’en puis joïr -
Diex!-ne repentir:
Si m’estuet souffrir
Les maus dont je ne puis garir.]

    Triplum
    Lady whom I dare not name,
    When will I be able to speak to you,
    Charming blond?
    I feel a love in my heart
    That makes me
    Sigh and blush.
    But I think it a wonder
    That I desire nothing so much
    As to go to you;
    And I feel my pain
    Worsen when
    You draw closer to me.
    This is how I know and see
    That one cannot guard against an intimate thief.


    Motet
    Love, what generates
    In your heart such a conviction
    As to think you have been rejected:
    Because I have shown you
    A demeanor other than you desire?
    But if only you knew
    How a woman should retain
    A lover she dreads to lose,
    You would understand
    That I did it in the hope
    That by being harsh with you
    I might make you love me.
    True heart, do not cease to love me,
    For other than to cherish you
    I can have no thought.


    T
    IT’S BEEN SO LONG
    SINCE I LAST SAW MY BELOVED
    It hurt me deeply
    When I had to part from her,
    For I love and desire her.
    It angers me greatly
    That in order to serve her
    I must languish;
    When I think of her,
    I cannot hold back
    A heartfelt sigh
    That makes me all ashiver,
    For I love her with a true heart, honestly.
    I cannot enjoy her—
    Lord!—nor can I repent:
    So I must suffer
    The pains from which I cannot heal.

     

    (Doss-Quimby, Trasker Grimbert, Pfeffer, Aubrey, Songs of the women Trouvères)

    Música conservada

    Música conservada