Basic information

Identifier
MF 143,22
Language
German
Genre | Form
Tagelied
Rime
a a b a b c c c /
Metrical structure
1 3 3 3 3 3 3 3 2
Ending
-aht
-în
-ez
-agen
-ac
-al
-ich
-ie
-ât
-ôz

Base edition

Moser
Tervooren
1988
Page(s)
276

Manuscripts

Manuscript

Other editions and studies

Bibliographic reference
Page(s)
276

Text

I
'Owê, sol aber mir iemer mê
geliuhten dur die naht
noch wîzer danne ein snê
ir lîp vil wol geslaht?
Der trouc diu ougen mîn:
ich wânde, ez solde sîn
des liehten mânen schîn,
dô tagete ez.'

II
"Owê, sol aber er iemer mê
den morgen hie betagen?
Als uns diu naht engê
daz wir niht durfen klagen:
'owê nû ist ez tac',
als er mit klage pflac
do er jungest bî mir lac.
Dô tagete ez."

III
'Owê, si kuste âne zal
in deme slâfe mich.
Dô vielen hin ze tal
ir trêne nider sich,
iedoch getrôste ich si,
daz si ir weinen li,
und mich al ummevi.
Dô tagete ez.'

IV
"Owê, daz er sô dicke sich
bî mir ersehen hât!
Als er endahte mich,
sô wolte er sunder wât
mîn arme schouwen blôz.
Ez was ein wunder grôz,
daz in des nie verdrôz.
Dô tagete ez."

    I
    'Ay.
    Relucirá para mí alguna otra vez
    por la nocha
    más blanco que la nieve
    su bellísimo cuerpo?
    Me engaño la vista.
    Pensé que sería
    el brillo de la clara luna.
    Entonces amaneció.'

    II
    "Ay.
    ¿Estará él alguna otra vez
    aquí al amanecer?
    Que cuando la noche pase
    no tengamos que lamentar:
    'Ay, ya es de día'
    tal como él exclamó lamentándose
    cuando yació junto a mí la última vez.
    Entonces amaneció."

    III
    'Ay.
    Ella me besó innumerables veces
    mientras dormía.
    Entonces se le cayeron
    las lágrimas.
    Pero la consolé,
    para que dejara su llanto
    y me abrazara fuertemente.
    Entonces amaneció.'

    IV
    "Ay.
    ¡Que él tanto
    me haya contemplado!
    Cuando me destapó,
    quiso observar sin ropa
    mi brazo desnudo.
    Fue un gran milagro
    que nunca se cansara de ello.
    Entonces amaneció."

    Music

    Music
    No